தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
4. மேட்டிமையான பார்வையும், [QBR] அகந்தையான மனமுமுள்ள துன்மார்க்கர்கள் போடும் வெளிச்சம் பாவமே.

TOV
4. மேட்டிமையான பார்வையும், அகந்தையான மனமுமுள்ள துன்மார்க்கர் போடும் வெளிச்சம் பாவமே.

ERVTA
4. கர்வமுள்ள பார்வையும், பெருமையான எண்ணங்களும் பாவமானவை. ஒருவன் தீயவன் என்பதை அவை காட்டுகின்றன.

ECTA
4. மேட்டிமையான பார்வை, இறுமாப்புக்கொண்ட உள்ளம் - இவை பொல்லாரிடம் பளிச்சென்று காணப்படும்; பாவங்கள்.

RCTA
4. பார்வையின் பெருமிதமே மனத்தின் அகந்தையாம். அக்கிரமிகளிடம் பிறக்கிறதெல்லாம் பாவமாம்.

OCVTA
4. கொடியவர்களின் உழாத நிலம் என்பது, அவர்களின் பாவத்தை உண்டாக்கும் அகந்தையான பார்வையும் பெருமையான இருதயமுமே.



KJV
4. An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.

AMP
4. Haughtiness of eyes and a proud heart, even the tillage of the wicked or the lamp [of joy] to them [whatever it may be], are sin [in the eyes of God].

KJVP
4. A high H7312 look H5869 NMD , and a proud H7342 heart H3820 NMS , [ and ] the plowing H5215 of the wicked H7563 AMP , [ is ] sin H2403 .

YLT
4. Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.

ASV
4. A high look, and a proud heart, Even the lamp of the wicked, is sin.

WEB
4. A high look, and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.

NASB
4. Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin.

ESV
4. Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.

RV
4. An high look, and a proud heart, {cf15i even} the lamp of the wicked, is sin.

RSV
4. Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.

NKJV
4. A haughty look, a proud heart, [And] the plowing of the wicked [are] sin.

MKJV
4. A high look, a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

AKJV
4. An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

NRSV
4. Haughty eyes and a proud heart-- the lamp of the wicked-- are sin.

NIV
4. Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!

NIRV
4. Proud eyes and a proud heart are the lamp of sinful people. But those things are evil.

NLT
4. Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.

MSG
4. Arrogance and pride--distinguishing marks in the wicked-- are just plain sin.

GNB
4. Wicked people are controlled by their conceit and arrogance, and this is sinful.

NET
4. Haughty eyes and a proud heart— the agricultural product of the wicked is sin.

ERVEN
4. Proud looks and proud thoughts are sins. They show a person is evil.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
  • மேட்டிமையான பார்வையும்,
    அகந்தையான மனமுமுள்ள துன்மார்க்கர்கள் போடும் வெளிச்சம் பாவமே.
  • TOV

    மேட்டிமையான பார்வையும், அகந்தையான மனமுமுள்ள துன்மார்க்கர் போடும் வெளிச்சம் பாவமே.
  • ERVTA

    கர்வமுள்ள பார்வையும், பெருமையான எண்ணங்களும் பாவமானவை. ஒருவன் தீயவன் என்பதை அவை காட்டுகின்றன.
  • ECTA

    மேட்டிமையான பார்வை, இறுமாப்புக்கொண்ட உள்ளம் - இவை பொல்லாரிடம் பளிச்சென்று காணப்படும்; பாவங்கள்.
  • RCTA

    பார்வையின் பெருமிதமே மனத்தின் அகந்தையாம். அக்கிரமிகளிடம் பிறக்கிறதெல்லாம் பாவமாம்.
  • OCVTA

    கொடியவர்களின் உழாத நிலம் என்பது, அவர்களின் பாவத்தை உண்டாக்கும் அகந்தையான பார்வையும் பெருமையான இருதயமுமே.
  • KJV

    An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • AMP

    Haughtiness of eyes and a proud heart, even the tillage of the wicked or the lamp of joy to them whatever it may be, are sin in the eyes of God.
  • KJVP

    A high H7312 look H5869 NMD , and a proud H7342 heart H3820 NMS , and the plowing H5215 of the wicked H7563 AMP , is sin H2403 .
  • YLT

    Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked is sin.
  • ASV

    A high look, and a proud heart, Even the lamp of the wicked, is sin.
  • WEB

    A high look, and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.
  • NASB

    Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin.
  • ESV

    Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.
  • RV

    An high look, and a proud heart, {cf15i even} the lamp of the wicked, is sin.
  • RSV

    Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.
  • NKJV

    A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.
  • MKJV

    A high look, a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • AKJV

    An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • NRSV

    Haughty eyes and a proud heart-- the lamp of the wicked-- are sin.
  • NIV

    Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
  • NIRV

    Proud eyes and a proud heart are the lamp of sinful people. But those things are evil.
  • NLT

    Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.
  • MSG

    Arrogance and pride--distinguishing marks in the wicked-- are just plain sin.
  • GNB

    Wicked people are controlled by their conceit and arrogance, and this is sinful.
  • NET

    Haughty eyes and a proud heart— the agricultural product of the wicked is sin.
  • ERVEN

    Proud looks and proud thoughts are sins. They show a person is evil.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References