தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
20. ஆதலால் நீ நல்லவர்களின் வழியிலே நடந்து, [QBR] நீதிமான்களின் பாதைகளைக் காத்துக்கொள். [QBR]

TOV
20. ஆதலால் நீ நல்லவர்களின் வழியிலே நடந்து, நீதிமான்களின் பாதைகளைக் காத்துக்கொள்வாயாக.

ERVTA
20. ஞானம் நீ நல்லவர்களை முன்மாதிரியாகக் கொண்டு பின்பற்றிச் செல்ல உதவிசெய்யும். நல்லவர்களின் வழியில் நீ வாழ ஞானம் உதவி செய்யும்.

ECTA
20. எனவே, நீ நல்லாரின் நெறியில் நடப்பாயாக! நேர்மையாளரின் வழியைப் பின்பற்றுவாயாக!

RCTA
20. நீ நன்னெறியில் நடந்து, நீதிமான்களுடைய நெறிகளைக் காக்கக் கடவாய்.

OCVTA
20. இப்படியிருக்க, நீ நல்ல மனிதரின் வழியில் நடப்பாயாக, நீதிமான்களின் பாதைகளையும் கைக்கொள்வாயாக.



KJV
20. That thou mayest walk in the way of good [men,] and keep the paths of the righteous.

AMP
20. So may you walk in the way of good men, and keep to the paths of the [consistently] righteous (the upright, in right standing with God).

KJVP
20. That H4616 L-CONJ thou mayest walk H1980 VQY2MS in the way H1870 B-NMS of good H2896 [ men ] , and keep H8104 VQY2MS the paths H734 of the righteous H6662 AMP .

YLT
20. That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.

ASV
20. That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.

WEB
20. That you may walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.

NASB
20. Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just.

ESV
20. So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.

RV
20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

RSV
20. So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.

NKJV
20. So you may walk in the way of goodness, And keep [to] the paths of righteousness.

MKJV
20. in order that you may walk in the way of good and keep the paths of the righteous.

AKJV
20. That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

NRSV
20. Therefore walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.

NIV
20. Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.

NIRV
20. You will walk in the ways of good people. You will follow the paths of those who do right.

NLT
20. Follow the steps of good men instead, and stay on the paths of the righteous.

MSG
20. So--join the company of good men and women, keep your feet on the tried and true paths.

GNB
20. So you must follow the example of good people and live a righteous life.

NET
20. So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.

ERVEN
20. Wisdom will help you follow the example of good people and stay on the right path.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
  • ஆதலால் நீ நல்லவர்களின் வழியிலே நடந்து,
    நீதிமான்களின் பாதைகளைக் காத்துக்கொள்.
  • TOV

    ஆதலால் நீ நல்லவர்களின் வழியிலே நடந்து, நீதிமான்களின் பாதைகளைக் காத்துக்கொள்வாயாக.
  • ERVTA

    ஞானம் நீ நல்லவர்களை முன்மாதிரியாகக் கொண்டு பின்பற்றிச் செல்ல உதவிசெய்யும். நல்லவர்களின் வழியில் நீ வாழ ஞானம் உதவி செய்யும்.
  • ECTA

    எனவே, நீ நல்லாரின் நெறியில் நடப்பாயாக! நேர்மையாளரின் வழியைப் பின்பற்றுவாயாக!
  • RCTA

    நீ நன்னெறியில் நடந்து, நீதிமான்களுடைய நெறிகளைக் காக்கக் கடவாய்.
  • OCVTA

    இப்படியிருக்க, நீ நல்ல மனிதரின் வழியில் நடப்பாயாக, நீதிமான்களின் பாதைகளையும் கைக்கொள்வாயாக.
  • KJV

    That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • AMP

    So may you walk in the way of good men, and keep to the paths of the consistently righteous (the upright, in right standing with God).
  • KJVP

    That H4616 L-CONJ thou mayest walk H1980 VQY2MS in the way H1870 B-NMS of good H2896 men , and keep H8104 VQY2MS the paths H734 of the righteous H6662 AMP .
  • YLT

    That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
  • ASV

    That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
  • WEB

    That you may walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
  • NASB

    Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just.
  • ESV

    So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.
  • RV

    That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • RSV

    So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.
  • NKJV

    So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.
  • MKJV

    in order that you may walk in the way of good and keep the paths of the righteous.
  • AKJV

    That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • NRSV

    Therefore walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.
  • NIV

    Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.
  • NIRV

    You will walk in the ways of good people. You will follow the paths of those who do right.
  • NLT

    Follow the steps of good men instead, and stay on the paths of the righteous.
  • MSG

    So--join the company of good men and women, keep your feet on the tried and true paths.
  • GNB

    So you must follow the example of good people and live a righteous life.
  • NET

    So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.
  • ERVEN

    Wisdom will help you follow the example of good people and stay on the right path.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References