தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
9. தன்னுடைய வேலையில் அசதியாக இருப்பவன் அனைத்தையும் அழிப்பவனுக்குச் சகோதரன். [QBR]

TOV
9. தன் வேலையில் அசதியாயிருப்பவன் அழிம்பனுக்குச் சகோதரன்.

ERVTA
9. ஒருவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்வது, பொருட்களை அழிப்பது போன்றதாகும்.

ECTA
9. தன் வேலையில் சோம்பலடைகிறவன் அழிவை உண்டாக்குகிறவருக்கு உடன் பிறந்தவன்.

RCTA
9. தன் வேலையில் சோம்பலும் அசட்டையுமாய் இருக்கிறவன் தன் வேலையைக் கெடுக்கிறவனுடைய சகோதரனாம்.

OCVTA
9. தன்னுடைய வேலையில் சோம்பலாய் இருப்பவன் அழிப்பவனுக்குச் சகோதரன்.



KJV
9. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

AMP
9. He who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide.

KJVP
9. He H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ that is slothful H7503 in his work H4399 is brother H251 NMS to him that is a great H1167 waster H4889 .

YLT
9. He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.

ASV
9. He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.

WEB
9. One who is slack in his work Is brother to him who is a master of destruction.

NASB
9. The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive.

ESV
9. Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.

RV
9. He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.

RSV
9. He who is slack in his work is a brother to him who destroys.

NKJV
9. He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.

MKJV
9. Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer.

AKJV
9. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

NRSV
9. One who is slack in work is close kin to a vandal.

NIV
9. One who is slack in his work is brother to one who destroys.

NIRV
9. Anyone who doesn't want to work is like someone who destroys.

NLT
9. A lazy person is as bad as someone who destroys things.

MSG
9. Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.

GNB
9. A lazy person is as bad as someone who is destructive.

NET
9. The one who is slack in his work is a brother to one who destroys.

ERVEN
9. Someone who does careless work is as bad as someone who destroys things.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 24
  • தன்னுடைய வேலையில் அசதியாக இருப்பவன் அனைத்தையும் அழிப்பவனுக்குச் சகோதரன்.
  • TOV

    தன் வேலையில் அசதியாயிருப்பவன் அழிம்பனுக்குச் சகோதரன்.
  • ERVTA

    ஒருவன் கெட்ட செயல்களைச் செய்வது, பொருட்களை அழிப்பது போன்றதாகும்.
  • ECTA

    தன் வேலையில் சோம்பலடைகிறவன் அழிவை உண்டாக்குகிறவருக்கு உடன் பிறந்தவன்.
  • RCTA

    தன் வேலையில் சோம்பலும் அசட்டையுமாய் இருக்கிறவன் தன் வேலையைக் கெடுக்கிறவனுடைய சகோதரனாம்.
  • OCVTA

    தன்னுடைய வேலையில் சோம்பலாய் இருப்பவன் அழிப்பவனுக்குச் சகோதரன்.
  • KJV

    He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • AMP

    He who is loose and slack in his work is brother to him who is a destroyer and he who does not use his endeavors to heal himself is brother to him who commits suicide.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ that is slothful H7503 in his work H4399 is brother H251 NMS to him that is a great H1167 waster H4889 .
  • YLT

    He also that is remiss in his work, A brother he is to a destroyer.
  • ASV

    He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
  • WEB

    One who is slack in his work Is brother to him who is a master of destruction.
  • NASB

    The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive.
  • ESV

    Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
  • RV

    He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
  • RSV

    He who is slack in his work is a brother to him who destroys.
  • NKJV

    He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
  • MKJV

    Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer.
  • AKJV

    He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
  • NRSV

    One who is slack in work is close kin to a vandal.
  • NIV

    One who is slack in his work is brother to one who destroys.
  • NIRV

    Anyone who doesn't want to work is like someone who destroys.
  • NLT

    A lazy person is as bad as someone who destroys things.
  • MSG

    Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.
  • GNB

    A lazy person is as bad as someone who is destructive.
  • NET

    The one who is slack in his work is a brother to one who destroys.
  • ERVEN

    Someone who does careless work is as bad as someone who destroys things.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References