தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
6. மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், [QBR] அவனுடைய வாய் அடிகளை வரவழைக்கும். [QBR]

TOV
6. மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், அவன் வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.

ERVTA
6. அறிவற்றவன் தான் பேசும் வார்த்தைகளாலேயே துன்பத்தை அடைகிறான். அவனது வார்த்தைகள் சண்டையை மூட்டும்.

ECTA
6. மதிகேடர் பேசத் தொடங்கினால் வாக்குவாதம் பிறக்கும்; அவரது பேச்சு அவருக்கு அடிவாங்கித் தரும்.

RCTA
6. மதிகெட்டவனின் உதடுகள் சச்சரவுகளில் ஈடுபடுகின்றன. அவன் வாயும் சண்டையை மூட்டுகின்றது.

OCVTA
6. மதியீனர்கள் பேச ஆரம்பித்தால் வாக்குவாதம் பிறக்கும், அவர்களுடைய வாயே அடிவாங்க வைக்கும்.



KJV
6. A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

AMP
6. A [self-confident] fool's lips bring contention, and his mouth invites a beating.

KJVP
6. A fool H3684 \'s lips H8193 enter H935 into contention H7379 , and his mouth H6310 calleth H7121 for strokes H4112 .

YLT
6. The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.

ASV
6. A fools lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.

WEB
6. A fool's lips come into strife, And his mouth invites beatings.

NASB
6. The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating.

ESV
6. A fool's lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.

RV
6. A fool-s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.

RSV
6. A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.

NKJV
6. A fool's lips enter into contention, And his mouth calls for blows.

MKJV
6. A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes.

AKJV
6. A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.

NRSV
6. A fool's lips bring strife, and a fool's mouth invites a flogging.

NIV
6. A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.

NIRV
6. What a foolish person says leads to arguing. He is just asking for a beating.

NLT
6. Fools' words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.

MSG
6. The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.

GNB
6. When some fool starts an argument, he is asking for a beating.

NET
6. The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.

ERVEN
6. Fools say things to start arguments. They are just asking for a beating.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
  • மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும்,
    அவனுடைய வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.
  • TOV

    மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், அவன் வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.
  • ERVTA

    அறிவற்றவன் தான் பேசும் வார்த்தைகளாலேயே துன்பத்தை அடைகிறான். அவனது வார்த்தைகள் சண்டையை மூட்டும்.
  • ECTA

    மதிகேடர் பேசத் தொடங்கினால் வாக்குவாதம் பிறக்கும்; அவரது பேச்சு அவருக்கு அடிவாங்கித் தரும்.
  • RCTA

    மதிகெட்டவனின் உதடுகள் சச்சரவுகளில் ஈடுபடுகின்றன. அவன் வாயும் சண்டையை மூட்டுகின்றது.
  • OCVTA

    மதியீனர்கள் பேச ஆரம்பித்தால் வாக்குவாதம் பிறக்கும், அவர்களுடைய வாயே அடிவாங்க வைக்கும்.
  • KJV

    A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
  • AMP

    A self-confident fool's lips bring contention, and his mouth invites a beating.
  • KJVP

    A fool H3684 \'s lips H8193 enter H935 into contention H7379 , and his mouth H6310 calleth H7121 for strokes H4112 .
  • YLT

    The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
  • ASV

    A fools lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
  • WEB

    A fool's lips come into strife, And his mouth invites beatings.
  • NASB

    The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating.
  • ESV

    A fool's lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
  • RV

    A fool-s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
  • RSV

    A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.
  • NKJV

    A fool's lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
  • MKJV

    A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes.
  • AKJV

    A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
  • NRSV

    A fool's lips bring strife, and a fool's mouth invites a flogging.
  • NIV

    A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
  • NIRV

    What a foolish person says leads to arguing. He is just asking for a beating.
  • NLT

    Fools' words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
  • MSG

    The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.
  • GNB

    When some fool starts an argument, he is asking for a beating.
  • NET

    The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
  • ERVEN

    Fools say things to start arguments. They are just asking for a beating.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References