IRVTA
14. சண்டையின் ஆரம்பம் மதகைத் திறந்துவிடுகிறதுபோல இருக்கும்; [QBR] ஆதலால் விவாதம் எழும்புமுன்பு அதை விட்டுவிடு. [QBR]
TOV
14. சண்டையின் ஆரம்பம் மதகைத் திறந்துவிடுகிறதுபோலிருக்கும்; ஆதலால் விவாதம் எழும்புமுன் அதை விட்டுவிடு.
ERVTA
14. வாதம் செய்ய ஆரம்பிப்பது, பெரிய அணைக்கட்டில் துளை விழுந்தது போன்றாகும். அது மிகப் பெரிதாக ஆவதற்கு முன் வாதத்தை நிறுத்து.
ECTA
14. வாக்குவாதத்தைத் தொடங்குவது மதகைத் திறந்துவிடுவது போலாகும்; வாக்குவாதம் மேலும் வளருமுன் அதை நிறுத்திவிடு.
RCTA
14. சச்சரவுக்குக் காரணமானவன் தண்ணீரைத் திறந்து விடுகிறவன் போலாம். அவன் நிந்தைப்படுமுன்பே நியாயத்தைக் கை நெகிழ்கிறான்.
OCVTA
14. வாக்குவாதத்தைத் தொடங்குவது அணையை உடைத்துவிடுவது போலாகும்; எனவே விவாதம் ஏற்படும் முன்பே அதைவிட்டு விலகு.
KJV
14. The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
AMP
14. The beginning of strife is as when water first trickles [from a crack in a dam]; therefore stop contention before it becomes worse and quarreling breaks out.
KJVP
14. The beginning H7225 CFS of strife H4066 [ is ] [ as ] when one letteth out H6362 water H4325 OMD : therefore leave off H5203 contention H7379 , before H6440 WL-CMP it be meddled with H1566 .
YLT
14. The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
ASV
14. The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
WEB
14. The beginning of strife is like breaching a dam, Therefore stop contention before quarreling breaks out.
NASB
14. The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins!
ESV
14. The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
RV
14. The beginning of strife is {cf15i as} when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
RSV
14. The beginning of strife is like letting out water; so quit before the quarrel breaks out.
NKJV
14. The beginning of strife [is like] releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
MKJV
14. The beginning of strife is like letting out water; therefore leave off fighting, before it breaks out.
AKJV
14. The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
NRSV
14. The beginning of strife is like letting out water; so stop before the quarrel breaks out.
NIV
14. Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
NIRV
14. Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
NLT
14. Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
MSG
14. The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.
GNB
14. The start of an argument is like the first break in a dam; stop it before it goes any further.
NET
14. Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
ERVEN
14. The start of an argument is like a small leak in a dam. Stop it before a big fight breaks out.