தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
13. நன்மைக்குத் தீமைசெய்கிறவன் எவனோ, [QBR] அவனுடைய வீட்டைவிட்டுத் தீமை நீங்காது. [QBR]

TOV
13. நன்மைக்குத் தீமைசெய்கிறவன் எவனோ, அவன் வீட்டைவிட்டுத் தீமை நீங்காது.

ERVTA
13. உனக்கு நன்மை செய்கிறவர்களுக்கு, நீ தீமை செய்யாதே. அவ்வாறு செய்தால் நீ உனது எஞ்சிய வாழ்க்கை முழுவதும் துன்பம் அடைவாய்.

ECTA
13. நன்மை செய்தவருக்கு எவர் தீமை செய்கிறாரோ, அவர் வீட்டை விட்டுத் தீமை அகலாது.

RCTA
13. நன்மைக்குத் தீமை செய்கிறவன் விட்டினின்று தீமை ஒழியவே ஒழியாது.

OCVTA
13. ஒருவர் நன்மைக்குப் பதில் தீமை செய்தால், அவருடைய வீட்டைவிட்டு தீமை ஒருபோதும் விலகாது.



KJV
13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

AMP
13. Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. [Ps. 109:4, 5; Jer. 18:20.]

KJVP
13. Whoso rewardeth H7725 VHPMS evil H7451 AFS for H8478 NMS good H2896 NFS , evil H7451 AFS shall not H3808 NADV depart H4185 from his house H1004 .

YLT
13. Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.

ASV
13. Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.

WEB
13. Whoever rewards evil for good, Evil shall not depart from his house.

NASB
13. If a man returns evil for good, from his house evil will not depart.

ESV
13. If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.

RV
13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

RSV
13. If a man returns evil for good, evil will not depart from his house.

NKJV
13. Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.

MKJV
13. Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

AKJV
13. Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

NRSV
13. Evil will not depart from the house of one who returns evil for good.

NIV
13. If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.

NIRV
13. Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good.

NLT
13. If you repay good with evil, evil will never leave your house.

MSG
13. Those who return evil for good will meet their own evil returning.

GNB
13. If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.

NET
13. As for the one who repays evil for good, evil will not leave his house.

ERVEN
13. If you do wrong to those who were good to you, you will have trouble the rest of your life.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 28
  • நன்மைக்குத் தீமைசெய்கிறவன் எவனோ,
    அவனுடைய வீட்டைவிட்டுத் தீமை நீங்காது.
  • TOV

    நன்மைக்குத் தீமைசெய்கிறவன் எவனோ, அவன் வீட்டைவிட்டுத் தீமை நீங்காது.
  • ERVTA

    உனக்கு நன்மை செய்கிறவர்களுக்கு, நீ தீமை செய்யாதே. அவ்வாறு செய்தால் நீ உனது எஞ்சிய வாழ்க்கை முழுவதும் துன்பம் அடைவாய்.
  • ECTA

    நன்மை செய்தவருக்கு எவர் தீமை செய்கிறாரோ, அவர் வீட்டை விட்டுத் தீமை அகலாது.
  • RCTA

    நன்மைக்குத் தீமை செய்கிறவன் விட்டினின்று தீமை ஒழியவே ஒழியாது.
  • OCVTA

    ஒருவர் நன்மைக்குப் பதில் தீமை செய்தால், அவருடைய வீட்டைவிட்டு தீமை ஒருபோதும் விலகாது.
  • KJV

    Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
  • AMP

    Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. Ps. 109:4, 5; Jer. 18:20.
  • KJVP

    Whoso rewardeth H7725 VHPMS evil H7451 AFS for H8478 NMS good H2896 NFS , evil H7451 AFS shall not H3808 NADV depart H4185 from his house H1004 .
  • YLT

    Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
  • ASV

    Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
  • WEB

    Whoever rewards evil for good, Evil shall not depart from his house.
  • NASB

    If a man returns evil for good, from his house evil will not depart.
  • ESV

    If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.
  • RV

    Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
  • RSV

    If a man returns evil for good, evil will not depart from his house.
  • NKJV

    Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.
  • MKJV

    Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
  • AKJV

    Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
  • NRSV

    Evil will not depart from the house of one who returns evil for good.
  • NIV

    If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
  • NIRV

    Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good.
  • NLT

    If you repay good with evil, evil will never leave your house.
  • MSG

    Those who return evil for good will meet their own evil returning.
  • GNB

    If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.
  • NET

    As for the one who repays evil for good, evil will not leave his house.
  • ERVEN

    If you do wrong to those who were good to you, you will have trouble the rest of your life.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References