தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
8. துன்மார்க்கர்களுடைய பலி யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானது; [QBR] செம்மையானவர்களின் ஜெபமோ அவருக்குப் பிரியம். [QBR]

TOV
8. துன்மார்க்கருடைய பலி கர்த்தருக்கு அருவருப்பானது; செம்மையானவர்களின் ஜெபமோ அவருக்குப் பிரியம்.

ERVTA
8. தீயவர்கள் கொடுக்கிற பலிகளைக் கர்த்தர் வெறுக்கிறார். ஆனால் நல்லவர்களின் ஜெபங்களைக் கேட்பதில் கர்த்தர் மகிழ்கிறார்.

ECTA
8. பொல்லார் செலுத்தும் பலி ஆண்டவருக்கு அருவருப்பைத் தரும்; நேர்மையானவர்களின் மன்றாட்டு அவருக்கு உகந்ததாயிருக்கும்.

RCTA
8. அக்கிரமிகளின் பலிகளை ஆண்டவர் வெறுத்துத் தள்ளுகிறார். நீதிமான்களின் நேர்ச்சைகளையோ ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

OCVTA
8. யெகோவா கொடியவர்களின் பலியை அருவருக்கிறார், ஆனால் நீதிமான்களின் ஜெபம் அவரை மகிழ்ச்சியூட்டும்.



KJV
8. The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.

AMP
8. The sacrifice of the wicked is an abomination, hateful and exceedingly offensive to the Lord, but the prayer of the upright is His delight! [Isa. 1:11; Jer. 6:20; Amos 5:22.]

KJVP
8. The sacrifice H2077 NMS of the wicked H7563 AMP [ is ] an abomination H8441 to the LORD H3068 EDS : but the prayer H8605 of the upright H3477 AMP [ is ] his delight H7522 .

YLT
8. The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.

ASV
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.

WEB
8. The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, But the prayer of the upright is his delight.

NASB
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.

ESV
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is acceptable to him.

RV
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

RSV
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.

NKJV
8. The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD, But the prayer of the upright [is] His delight.

MKJV
8. The sacrifice of the wicked is a hateful thing to Jehovah, but the prayer of the upright is His delight.

AKJV
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

NRSV
8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.

NIV
8. The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.

NIRV
8. The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.

NLT
8. The LORD detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.

MSG
8. GOD can't stand pious poses, but he delights in genuine prayers.

GNB
8. The LORD is pleased when good people pray, but hates the sacrifices that the wicked bring him.

NET
8. The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.

ERVEN
8. The Lord hates the offerings of the wicked, but he is happy to hear the prayers of those who live right.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 33
  • துன்மார்க்கர்களுடைய பலி யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானது;
    செம்மையானவர்களின் ஜெபமோ அவருக்குப் பிரியம்.
  • TOV

    துன்மார்க்கருடைய பலி கர்த்தருக்கு அருவருப்பானது; செம்மையானவர்களின் ஜெபமோ அவருக்குப் பிரியம்.
  • ERVTA

    தீயவர்கள் கொடுக்கிற பலிகளைக் கர்த்தர் வெறுக்கிறார். ஆனால் நல்லவர்களின் ஜெபங்களைக் கேட்பதில் கர்த்தர் மகிழ்கிறார்.
  • ECTA

    பொல்லார் செலுத்தும் பலி ஆண்டவருக்கு அருவருப்பைத் தரும்; நேர்மையானவர்களின் மன்றாட்டு அவருக்கு உகந்ததாயிருக்கும்.
  • RCTA

    அக்கிரமிகளின் பலிகளை ஆண்டவர் வெறுத்துத் தள்ளுகிறார். நீதிமான்களின் நேர்ச்சைகளையோ ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
  • OCVTA

    யெகோவா கொடியவர்களின் பலியை அருவருக்கிறார், ஆனால் நீதிமான்களின் ஜெபம் அவரை மகிழ்ச்சியூட்டும்.
  • KJV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
  • AMP

    The sacrifice of the wicked is an abomination, hateful and exceedingly offensive to the Lord, but the prayer of the upright is His delight! Isa. 1:11; Jer. 6:20; Amos 5:22.
  • KJVP

    The sacrifice H2077 NMS of the wicked H7563 AMP is an abomination H8441 to the LORD H3068 EDS : but the prayer H8605 of the upright H3477 AMP is his delight H7522 .
  • YLT

    The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright is His delight.
  • ASV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
  • WEB

    The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, But the prayer of the upright is his delight.
  • NASB

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
  • ESV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is acceptable to him.
  • RV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
  • RSV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
  • NKJV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, But the prayer of the upright is His delight.
  • MKJV

    The sacrifice of the wicked is a hateful thing to Jehovah, but the prayer of the upright is His delight.
  • AKJV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
  • NRSV

    The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
  • NIV

    The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
  • NIRV

    The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • NLT

    The LORD detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
  • MSG

    GOD can't stand pious poses, but he delights in genuine prayers.
  • GNB

    The LORD is pleased when good people pray, but hates the sacrifices that the wicked bring him.
  • NET

    The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
  • ERVEN

    The Lord hates the offerings of the wicked, but he is happy to hear the prayers of those who live right.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References