IRVTA
28. நீதிமானுடைய மனம் பதில் சொல்ல யோசிக்கும்; [QBR] துன்மார்க்கனுடைய வாயோ தீமைகளைக் கொப்பளிக்கும். [QBR]
TOV
28. நீதிமானுடைய மனம் பிரதியுத்தரம் சொல்ல யோசிக்கும்; துன்மார்க்கனுடைய வாயோ தீமைகளைக் கொப்பளிக்கும்.
ERVTA
28. நல்லவர்கள் பதில் சொல்லுமுன் சிந்திக்கிறார்கள். ஆனால் தீயவர்கள் சிந்திக்கும் முன்னரே பேசுகின்றனர். அவை அவர்களுக்குத் துன்பம் தரும்.
ECTA
28. சான்றோர் எண்ணிப் பார்த்து மறுமொழி கூறுவர்; பொல்லாரின் வாய் தீய சொற்களைப் பொழியும்.
RCTA
28. நீதிமானின் மனம் (கீழ்ப்படிதலைத்) தியானிக்கின்றது. அக்கிரமிகளின் வாய் தீமைகளால் நிறைந்து வழிகின்றது.
OCVTA
28. நீதிமான்களின் இருதயம் பதில் சொல்லுமுன் கவனமாக சிந்திக்கிறது, ஆனால் கொடியவர்களின் வாய் தீமையைக் கக்குகிறது.
KJV
28. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
AMP
28. The mind of the [uncompromisingly] righteous studies how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things. [I Pet. 3:15.]
KJVP
28. The heart H3820 NMS of the righteous H6662 AMS studieth H1897 VQY3MS to answer H6030 : but the mouth H6310 W-CMS-1MS of the wicked H7563 AMP poureth out H5042 evil things H7451 .
YLT
28. The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
ASV
28. The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
WEB
28. The heart of the righteous weighs answers, But the mouth of the wicked gushes out evil.
NASB
28. The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil.
ESV
28. The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
RV
28. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
RSV
28. The mind of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
NKJV
28. The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.
MKJV
28. The heart of the righteous studies to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
AKJV
28. The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
NRSV
28. The mind of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil.
NIV
28. The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
NIRV
28. The hearts of those who do right think about how they will answer. But the mouths of those who do wrong pour out evil.
NLT
28. The heart of the godly thinks carefully before speaking; the mouth of the wicked overflows with evil words.
MSG
28. Prayerful answers come from God-loyal people; the wicked are sewers of abuse.
GNB
28. Good people think before they answer. Evil people have a quick reply, but it causes trouble.
NET
28. The heart of the righteous considers how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
ERVEN
28. Good people think before they answer, but the wicked do not, and what they say causes trouble.