தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
18. கோபக்காரன் சண்டையை எழுப்புகிறான்; [QBR] நீடியசாந்தமுள்ளவனோ சண்டையை அமர்த்துகிறான். [QBR]

TOV
18. கோபக்காரன் சண்டையை எழுப்புகிறான்; நீடியசாந்தமுள்ளவனோ சண்டையை அமர்த்துகிறான்.

ERVTA
18. எளிதில் கோபப்படுகிறவர்கள் துன்பங்களுக்குக் காரணமாக இருக்கிறார்கள். பொறுமையுள்ளவர்களோ சமாதானத்துக் குரியவர்கள்.

ECTA
18. எளிதில் சினங்கொள்பவர் சண்டையை மூட்டுவார்; பொறுமை உடையவர் சண்டையைத் தீர்த்து வைப்பார்.

RCTA
18. கோபமுள்ள மனிதன் சண்டையை மூட்டுகிறான். பொறுமையுள்ளவன் மூண்டதையும் தணிக்கிறான்.

OCVTA
18. முற்கோபிகள் சண்டையைத் தூண்டிவிடுகிறார்கள்; ஆனால் பொறுமையுள்ளவர்கள் வாக்குவாதத்தை நிறுத்துகிறார்கள்.



KJV
18. A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.

AMP
18. A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger appeases contention.

KJVP
18. A wrathful H2534 NFS man H376 NMS stirreth up H1624 strife H4066 : but [ he ] [ that ] [ is ] slow H750 to anger H639 NMD appeaseth H8252 strife H7379 .

YLT
18. A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.

ASV
18. A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.

WEB
18. A wrathful man stirs up contention, But one who is slow to anger appeases strife.

NASB
18. An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord.

ESV
18. A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.

RV
18. A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.

RSV
18. A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.

NKJV
18. A wrathful man stirs up strife, But [he who is] slow to anger allays contention.

MKJV
18. A wrathful man stirs up fighting, but one slow to anger calms fighting.

AKJV
18. A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.

NRSV
18. Those who are hot-tempered stir up strife, but those who are slow to anger calm contention.

NIV
18. A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.

NIRV
18. A man who burns with anger stirs up fights. But a person who is patient calms things down.

NLT
18. A hot-tempered person starts fights; a cool-tempered person stops them.

MSG
18. Hot tempers start fights; a calm, cool spirit keeps the peace.

GNB
18. Hot tempers cause arguments, but patience brings peace.

NET
18. A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.

ERVEN
18. A quick temper causes fights, but patience brings peace and calm.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
  • கோபக்காரன் சண்டையை எழுப்புகிறான்;
    நீடியசாந்தமுள்ளவனோ சண்டையை அமர்த்துகிறான்.
  • TOV

    கோபக்காரன் சண்டையை எழுப்புகிறான்; நீடியசாந்தமுள்ளவனோ சண்டையை அமர்த்துகிறான்.
  • ERVTA

    எளிதில் கோபப்படுகிறவர்கள் துன்பங்களுக்குக் காரணமாக இருக்கிறார்கள். பொறுமையுள்ளவர்களோ சமாதானத்துக் குரியவர்கள்.
  • ECTA

    எளிதில் சினங்கொள்பவர் சண்டையை மூட்டுவார்; பொறுமை உடையவர் சண்டையைத் தீர்த்து வைப்பார்.
  • RCTA

    கோபமுள்ள மனிதன் சண்டையை மூட்டுகிறான். பொறுமையுள்ளவன் மூண்டதையும் தணிக்கிறான்.
  • OCVTA

    முற்கோபிகள் சண்டையைத் தூண்டிவிடுகிறார்கள்; ஆனால் பொறுமையுள்ளவர்கள் வாக்குவாதத்தை நிறுத்துகிறார்கள்.
  • KJV

    A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • AMP

    A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger appeases contention.
  • KJVP

    A wrathful H2534 NFS man H376 NMS stirreth up H1624 strife H4066 : but he that is slow H750 to anger H639 NMD appeaseth H8252 strife H7379 .
  • YLT

    A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
  • ASV

    A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
  • WEB

    A wrathful man stirs up contention, But one who is slow to anger appeases strife.
  • NASB

    An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord.
  • ESV

    A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
  • RV

    A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
  • RSV

    A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
  • NKJV

    A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.
  • MKJV

    A wrathful man stirs up fighting, but one slow to anger calms fighting.
  • AKJV

    A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
  • NRSV

    Those who are hot-tempered stir up strife, but those who are slow to anger calm contention.
  • NIV

    A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.
  • NIRV

    A man who burns with anger stirs up fights. But a person who is patient calms things down.
  • NLT

    A hot-tempered person starts fights; a cool-tempered person stops them.
  • MSG

    Hot tempers start fights; a calm, cool spirit keeps the peace.
  • GNB

    Hot tempers cause arguments, but patience brings peace.
  • NET

    A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.
  • ERVEN

    A quick temper causes fights, but patience brings peace and calm.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References