தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
10. வழியைவிட்டு விலகுகிறவனுக்குப் புத்திமதி எரிச்சலாக இருக்கும்; [QBR] கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவன் சாவான். [QBR]

TOV
10. வழியை விட்டு விலகுகிறவனுக்குப் புத்திமதி விசனமாயிருக்கும்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவன் சாவான்.

ERVTA
10. ஒருவன் தவறாக வாழத்தொடங்கினால் அவன் தண்டிக்கப்படுவான். கண்டிக்கப்படுவதை வெறுப்பவன் அழிக்கப்படுவான்.

ECTA
10. நெறி தவறிச் செல்பவருக்குத் தண்டனை கடுமையாயிருக்கும்; கண்டிப்பை வெறுப்பவர் மரணம் அடைவார்.

RCTA
10. வாழ்வு தரும் வழியை விட்டு விலகினவனுக்குப் போதனை கடுமையானதாய் இருக்கும். கண்டனங்களைப் பகைக்கிறவன் சாவான்.

OCVTA
10. வழியைவிட்டு விலகுகிறவர்களுக்கு கடுமையான தண்டனை காத்திருக்கிறது, கண்டித்துத் திருத்துதலை வெறுப்பவர்கள் சாவார்கள்.



KJV
10. Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.

AMP
10. There is severe discipline for him who forsakes God's way; and he who hates reproof will die [physically, morally, and spiritually].

KJVP
10. Correction H4148 [ is ] grievous H7451 AMS unto him that forsaketh H5800 the way H734 : [ and ] he that hateth H8130 VQCMS reproof H8433 shall die H4191 .

YLT
10. Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.

ASV
10. There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.

WEB
10. There is stern discipline for one who forsakes the way: Whoever hates reproof shall die.

NASB
10. Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die.

ESV
10. There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.

RV
10. There is grievous correction for him that forsaketh the way: {cf15i and} he that hateth reproof shall die.

RSV
10. There is severe discipline for him who forsakes the way; he who hates reproof will die.

NKJV
10. Harsh discipline [is] for him who forsakes the way, [And] he who hates correction will die.

MKJV
10. Correction is grievous to him who forsakes the way; he who hates reproof shall die.

AKJV
10. Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.

NRSV
10. There is severe discipline for one who forsakes the way, but one who hates a rebuke will die.

NIV
10. Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.

NIRV
10. Hard training is in store for anyone who leaves the right path. A person who hates to be corrected will die.

NLT
10. Whoever abandons the right path will be severely disciplined; whoever hates correction will die.

MSG
10. It's a school of hard knocks for those who leave God's path, a dead-end street for those who hate God's rules.

GNB
10. If you do what is wrong, you will be severely punished; you will die if you do not let yourself be corrected.

NET
10. Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die.

ERVEN
10. Whoever stops living right will be punished. Whoever hates to be corrected will be destroyed.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
  • வழியைவிட்டு விலகுகிறவனுக்குப் புத்திமதி எரிச்சலாக இருக்கும்;
    கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவன் சாவான்.
  • TOV

    வழியை விட்டு விலகுகிறவனுக்குப் புத்திமதி விசனமாயிருக்கும்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவன் சாவான்.
  • ERVTA

    ஒருவன் தவறாக வாழத்தொடங்கினால் அவன் தண்டிக்கப்படுவான். கண்டிக்கப்படுவதை வெறுப்பவன் அழிக்கப்படுவான்.
  • ECTA

    நெறி தவறிச் செல்பவருக்குத் தண்டனை கடுமையாயிருக்கும்; கண்டிப்பை வெறுப்பவர் மரணம் அடைவார்.
  • RCTA

    வாழ்வு தரும் வழியை விட்டு விலகினவனுக்குப் போதனை கடுமையானதாய் இருக்கும். கண்டனங்களைப் பகைக்கிறவன் சாவான்.
  • OCVTA

    வழியைவிட்டு விலகுகிறவர்களுக்கு கடுமையான தண்டனை காத்திருக்கிறது, கண்டித்துத் திருத்துதலை வெறுப்பவர்கள் சாவார்கள்.
  • KJV

    Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
  • AMP

    There is severe discipline for him who forsakes God's way; and he who hates reproof will die physically, morally, and spiritually.
  • KJVP

    Correction H4148 is grievous H7451 AMS unto him that forsaketh H5800 the way H734 : and he that hateth H8130 VQCMS reproof H8433 shall die H4191 .
  • YLT

    Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
  • ASV

    There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.
  • WEB

    There is stern discipline for one who forsakes the way: Whoever hates reproof shall die.
  • NASB

    Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die.
  • ESV

    There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
  • RV

    There is grievous correction for him that forsaketh the way: {cf15i and} he that hateth reproof shall die.
  • RSV

    There is severe discipline for him who forsakes the way; he who hates reproof will die.
  • NKJV

    Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.
  • MKJV

    Correction is grievous to him who forsakes the way; he who hates reproof shall die.
  • AKJV

    Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
  • NRSV

    There is severe discipline for one who forsakes the way, but one who hates a rebuke will die.
  • NIV

    Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
  • NIRV

    Hard training is in store for anyone who leaves the right path. A person who hates to be corrected will die.
  • NLT

    Whoever abandons the right path will be severely disciplined; whoever hates correction will die.
  • MSG

    It's a school of hard knocks for those who leave God's path, a dead-end street for those who hate God's rules.
  • GNB

    If you do what is wrong, you will be severely punished; you will die if you do not let yourself be corrected.
  • NET

    Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die.
  • ERVEN

    Whoever stops living right will be punished. Whoever hates to be corrected will be destroyed.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References