தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
34. நீதி மக்களை உயர்த்தும்; பாவமோ எந்த மக்களுக்கும் இகழ்ச்சி. [QBR]

TOV
34. நீதி ஜனத்தை உயர்த்தும்; பாவமோ எந்த ஜனத்துக்கும் இகழ்ச்சி.

ERVTA
34. நல்ல குணம் நாட்டைப் பெருமைக்குரியதாக்கும். ஆனால் பாவமோ ஜனங்களை வெட்கப்பட வைக்கும்.

ECTA
34. நேர்மையுள்ள நாடு மேன்மை அடையும்; பாவம் நிறைந்த எந்த நாடும் இழிவடையும்.

RCTA
34. நீதி மனிதனை உயர்த்துகிறது. பாவமோ அவனுக்குக் கேடு விளைவிக்கிறது.

OCVTA
34. நீதி ஒரு நாட்டையே உயர்த்தும், ஆனால் பாவம் எந்த மக்களுக்கும் அவமானம்.



KJV
34. Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.

AMP
34. Uprightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.

KJVP
34. Righteousness H6666 NFS exalteth H7311 a nation H1471 NMS : but sin H2403 [ is ] a reproach H2617 to any people H3816 .

YLT
34. Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.

ASV
34. Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people.

WEB
34. Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.

NASB
34. Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.

ESV
34. Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.

RV
34. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

RSV
34. Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.

NKJV
34. Righteousness exalts a nation, But sin [is] a reproach to [any] people.

MKJV
34. Righteousness lifts up a nation, but sin is a shame to any people.

AKJV
34. Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.

NRSV
34. Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.

NIV
34. Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.

NIRV
34. Doing what is right lifts people up. But sin brings shame to any nation.

NLT
34. Godliness makes a nation great, but sin is a disgrace to any people.

MSG
34. God-devotion makes a country strong; God-avoidance leaves people weak.

GNB
34. Righteousness makes a nation great; sin is a disgrace to any nation.

NET
34. Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.

ERVEN
34. Goodness makes a nation great, but sin is a shame to any people.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 35
  • நீதி மக்களை உயர்த்தும்; பாவமோ எந்த மக்களுக்கும் இகழ்ச்சி.
  • TOV

    நீதி ஜனத்தை உயர்த்தும்; பாவமோ எந்த ஜனத்துக்கும் இகழ்ச்சி.
  • ERVTA

    நல்ல குணம் நாட்டைப் பெருமைக்குரியதாக்கும். ஆனால் பாவமோ ஜனங்களை வெட்கப்பட வைக்கும்.
  • ECTA

    நேர்மையுள்ள நாடு மேன்மை அடையும்; பாவம் நிறைந்த எந்த நாடும் இழிவடையும்.
  • RCTA

    நீதி மனிதனை உயர்த்துகிறது. பாவமோ அவனுக்குக் கேடு விளைவிக்கிறது.
  • OCVTA

    நீதி ஒரு நாட்டையே உயர்த்தும், ஆனால் பாவம் எந்த மக்களுக்கும் அவமானம்.
  • KJV

    Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
  • AMP

    Uprightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.
  • KJVP

    Righteousness H6666 NFS exalteth H7311 a nation H1471 NMS : but sin H2403 is a reproach H2617 to any people H3816 .
  • YLT

    Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples is a sin-offering.
  • ASV

    Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people.
  • WEB

    Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
  • NASB

    Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.
  • ESV

    Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
  • RV

    Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
  • RSV

    Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
  • NKJV

    Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.
  • MKJV

    Righteousness lifts up a nation, but sin is a shame to any people.
  • AKJV

    Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
  • NRSV

    Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
  • NIV

    Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
  • NIRV

    Doing what is right lifts people up. But sin brings shame to any nation.
  • NLT

    Godliness makes a nation great, but sin is a disgrace to any people.
  • MSG

    God-devotion makes a country strong; God-avoidance leaves people weak.
  • GNB

    Righteousness makes a nation great; sin is a disgrace to any nation.
  • NET

    Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
  • ERVEN

    Goodness makes a nation great, but sin is a shame to any people.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References