தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
7. துன்மார்க்கன் மரணமடையும்போது அவனுடைய நம்பிக்கை அழியும்; [QBR] அக்கிரமக்காரர்களின் எதிர்பார்ப்பு கெட்டுப்போகும். [QBR]

TOV
7. துன்மார்க்கன் மரிக்கும்போது அவன் நம்பிக்கை அழியும்; அக்கிரமக்காரரின் அபேட்சை கெட்டுப்போம்.

ERVTA
7. தீயவன் மரித்துப்போன பிறகு அவனுக்கு எந்த நம்பிக்கையும் இல்லை. அவன் நம்பியவை எல்லாம் போகும்; ஒன்றுமில்லாமல் பயனற்றுப்போகும்.

ECTA
7. பொல்லார் எதிர்நோக்கியிருந்தது அவர்கள் சாகும்போதும் கிட்டாமலே மறைந்துபோகும்; அவர்கள் எதிர் நோக்கியிருந்த செல்வம் கிடைக்காமற்போகும்.

RCTA
7. தீய மனிதன் சாக, பின் யாதொரு நம்பிக்கையும் இராது. பெருமையை நாடுவோரின் எண்ணமும் அழிந்துபோகும்.

OCVTA
7. கொடியவர்கள் சாகும்போது, அவர்களுடைய நம்பிக்கையும் அழியும்; அவர்கள் தங்கள் பலத்தினால் எதிர்பார்த்த யாவும் ஒன்றுமில்லாமல் போகும்.



KJV
7. When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.

AMP
7. When the wicked man dies, his hope [for the future] perishes; and the expectation of the godless comes to nothing.

KJVP
7. When a wicked H7563 AMS man H120 NMS dieth H4194 , [ his ] expectation H8615 NFS shall perish H6 : and the hope H8431 of unjust H205 [ men ] perisheth H6 .

YLT
7. In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

ASV
7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.

WEB
7. When a wicked man dies, hope perishes, And expectation of power comes to nothing.

NASB
7. When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.

ESV
7. When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.

RV
7. When a wicked man dieth {cf15i his} expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.

RSV
7. When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought.

NKJV
7. When a wicked man dies, [his] expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.

MKJV
7. When a wicked man dies, his hope shall perish; and the hope of evil ones shall be lost.

AKJV
7. When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.

NRSV
7. When the wicked die, their hope perishes, and the expectation of the godless comes to nothing.

NIV
7. When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.

NIRV
7. When an evil man dies, his hope dies with him. Everything he expected to gain from his power will be lost.

NLT
7. When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.

MSG
7. When the wicked die, that's it-- the story's over, end of hope.

GNB
7. When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.

NET
7. When a wicked person dies, his expectation perishes, and the hope of his strength perishes.

ERVEN
7. When the wicked die, all their hopes are lost; everything they thought they could do comes to nothing.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 31
  • துன்மார்க்கன் மரணமடையும்போது அவனுடைய நம்பிக்கை அழியும்;
    அக்கிரமக்காரர்களின் எதிர்பார்ப்பு கெட்டுப்போகும்.
  • TOV

    துன்மார்க்கன் மரிக்கும்போது அவன் நம்பிக்கை அழியும்; அக்கிரமக்காரரின் அபேட்சை கெட்டுப்போம்.
  • ERVTA

    தீயவன் மரித்துப்போன பிறகு அவனுக்கு எந்த நம்பிக்கையும் இல்லை. அவன் நம்பியவை எல்லாம் போகும்; ஒன்றுமில்லாமல் பயனற்றுப்போகும்.
  • ECTA

    பொல்லார் எதிர்நோக்கியிருந்தது அவர்கள் சாகும்போதும் கிட்டாமலே மறைந்துபோகும்; அவர்கள் எதிர் நோக்கியிருந்த செல்வம் கிடைக்காமற்போகும்.
  • RCTA

    தீய மனிதன் சாக, பின் யாதொரு நம்பிக்கையும் இராது. பெருமையை நாடுவோரின் எண்ணமும் அழிந்துபோகும்.
  • OCVTA

    கொடியவர்கள் சாகும்போது, அவர்களுடைய நம்பிக்கையும் அழியும்; அவர்கள் தங்கள் பலத்தினால் எதிர்பார்த்த யாவும் ஒன்றுமில்லாமல் போகும்.
  • KJV

    When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
  • AMP

    When the wicked man dies, his hope for the future perishes; and the expectation of the godless comes to nothing.
  • KJVP

    When a wicked H7563 AMS man H120 NMS dieth H4194 , his expectation H8615 NFS shall perish H6 : and the hope H8431 of unjust H205 men perisheth H6 .
  • YLT

    In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
  • ASV

    When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
  • WEB

    When a wicked man dies, hope perishes, And expectation of power comes to nothing.
  • NASB

    When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.
  • ESV

    When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.
  • RV

    When a wicked man dieth {cf15i his} expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.
  • RSV

    When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought.
  • NKJV

    When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.
  • MKJV

    When a wicked man dies, his hope shall perish; and the hope of evil ones shall be lost.
  • AKJV

    When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
  • NRSV

    When the wicked die, their hope perishes, and the expectation of the godless comes to nothing.
  • NIV

    When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
  • NIRV

    When an evil man dies, his hope dies with him. Everything he expected to gain from his power will be lost.
  • NLT

    When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.
  • MSG

    When the wicked die, that's it-- the story's over, end of hope.
  • GNB

    When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.
  • NET

    When a wicked person dies, his expectation perishes, and the hope of his strength perishes.
  • ERVEN

    When the wicked die, all their hopes are lost; everything they thought they could do comes to nothing.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References