தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
7. யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; [QBR] மூடர் ஞானத்தையும் அறிவுரைகளையும் அசட்டை செய்கிறார்கள்.

TOV
7. கர்த்தருக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; மூடர் ஞானத்தையும் போதகத்தையும் அசட்டை பண்ணுகிறார்கள்.

ERVTA
7. ஒருவன் செய்யவேண்டிய முதலாவது காரியம், கர்த்தருக்கு கனம் செலுத்துவதையும் அவருக்குக் கீழ்ப்படிவதையும் கற்றுக்கொள்ளவேண்டும். அது தம்மை உண்மையான ஞானத்தைப்பெற வழிநடத்தும். ஆனால், தீய ஜனங்கள் உண்மையான ஞானத்தையும் ஒழுக்கத்தையும் வெறுக்கிறார்கள்.

ECTA
7. ஆண்டவரிடம் கொள்ளும் அச்சமே ஞானத்தின் தொடக்கம்; ஞானத்தையும் நற்பயிற்சியையும் மூடரே அவமதிப்பர்.

RCTA
7. தெய்வபயமே ஞானத்தின் தொடக்கம். மதியீனரோ ஞானத்தையும் போதனையையும் புறக்கணிக்கின்றனர்.

OCVTA
7. யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; ஆனால் மூடர்கள் ஞானத்தையும் அறிவுரையையும் புறக்கணிக்கிறார்கள். ஞானத்தை அடைவதற்கான புத்திமதிகள்



KJV
7. The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.

AMP
7. The reverent and worshipful fear of the Lord is the beginning and the principal and choice part of knowledge [its starting point and its essence]; but fools despise skillful and godly Wisdom, instruction, and discipline. [Ps. 111:10.]

KJVP
7. The fear H3374 CFS of the LORD H3068 EDS [ is ] the beginning H7225 CFS of knowledge H1847 NFS : [ but ] fools H191 NMP despise H936 VQQ3MP wisdom H2451 NFS and instruction H4148 W-NMS .

YLT
7. Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!

ASV
7. The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction.

WEB
7. The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction.

NASB
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.

ESV
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.

RV
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: {cf15i but} the foolish despise wisdom and instruction.

RSV
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.

NKJV
7. The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge, [But] fools despise wisdom and instruction.

MKJV
7. The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but fools despise wisdom and instruction.

AKJV
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

NRSV
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.

NIV
7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.

NIRV
7. If you really want to gain knowledge, you must begin by having respect for the Lord. But foolish people hate wisdom and training.

NLT
7. Fear of the LORD is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.

MSG
7. Start with GOD--the first step in learning is bowing down to GOD; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.

GNB
7. To have knowledge, you must first have reverence for the LORD. Stupid people have no respect for wisdom and refuse to learn.

NET
7. Fearing the LORD is the beginning of moral knowledge, but fools despise wisdom and instruction.

ERVEN
7. Knowledge begins with fear and respect for the Lord, but stubborn fools hate wisdom and refuse to learn.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 33
  • யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்;
    மூடர் ஞானத்தையும் அறிவுரைகளையும் அசட்டை செய்கிறார்கள்.
  • TOV

    கர்த்தருக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; மூடர் ஞானத்தையும் போதகத்தையும் அசட்டை பண்ணுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஒருவன் செய்யவேண்டிய முதலாவது காரியம், கர்த்தருக்கு கனம் செலுத்துவதையும் அவருக்குக் கீழ்ப்படிவதையும் கற்றுக்கொள்ளவேண்டும். அது தம்மை உண்மையான ஞானத்தைப்பெற வழிநடத்தும். ஆனால், தீய ஜனங்கள் உண்மையான ஞானத்தையும் ஒழுக்கத்தையும் வெறுக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரிடம் கொள்ளும் அச்சமே ஞானத்தின் தொடக்கம்; ஞானத்தையும் நற்பயிற்சியையும் மூடரே அவமதிப்பர்.
  • RCTA

    தெய்வபயமே ஞானத்தின் தொடக்கம். மதியீனரோ ஞானத்தையும் போதனையையும் புறக்கணிக்கின்றனர்.
  • OCVTA

    யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; ஆனால் மூடர்கள் ஞானத்தையும் அறிவுரையையும் புறக்கணிக்கிறார்கள். ஞானத்தை அடைவதற்கான புத்திமதிகள்
  • KJV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • AMP

    The reverent and worshipful fear of the Lord is the beginning and the principal and choice part of knowledge its starting point and its essence; but fools despise skillful and godly Wisdom, instruction, and discipline. Ps. 111:10.
  • KJVP

    The fear H3374 CFS of the LORD H3068 EDS is the beginning H7225 CFS of knowledge H1847 NFS : but fools H191 NMP despise H936 VQQ3MP wisdom H2451 NFS and instruction H4148 W-NMS .
  • YLT

    Fear of Jehovah is a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
  • ASV

    The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction.
  • WEB

    The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction.
  • NASB

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
  • ESV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
  • RV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge: {cf15i but} the foolish despise wisdom and instruction.
  • RSV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
  • NKJV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
  • MKJV

    The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but fools despise wisdom and instruction.
  • AKJV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • NRSV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
  • NIV

    The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
  • NIRV

    If you really want to gain knowledge, you must begin by having respect for the Lord. But foolish people hate wisdom and training.
  • NLT

    Fear of the LORD is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
  • MSG

    Start with GOD--the first step in learning is bowing down to GOD; only fools thumb their noses at such wisdom and learning.
  • GNB

    To have knowledge, you must first have reverence for the LORD. Stupid people have no respect for wisdom and refuse to learn.
  • NET

    Fearing the LORD is the beginning of moral knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
  • ERVEN

    Knowledge begins with fear and respect for the Lord, but stubborn fools hate wisdom and refuse to learn.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References