தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
27. நீங்கள் பயப்படும் காரியம் புயல்போல் வரும்போதும், [QBR] ஆபத்து சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும், [QBR] நெருக்கமும் இடுக்கணும் உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஏளனம்செய்வேன். [QBR]

TOV
27. நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் புசல்போல் வரும்போதும், ஆபத்து சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும், நெருக்கமும் இடுக்கணும் உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஆகடியம்பண்ணுவேன்.

ERVTA
27. ஒரு கொடிய புயலைப்போன்று பெருந்துன்பம் உங்களுக்கு வரும். பெருங்காற்றைப்போன்று அது உங்கள் மேல் மோதும். உங்கள் துன்பமும் கவலைகளும் உங்கள் மேல் சுமையாக அழுத்தும்.

ECTA
27. பேரிடர் உங்களைப் புயல் போலத் தாக்கும்போது, இடுக்கண் உங்களைச் சுழற்காற்றென அலைக்கழிக்கும்போது, துன்பமும் துயரமும் உங்களைச் சூழ்ந்து கொள்ளும்போது, நான் எள்ளி நகையாடுவேன்.

RCTA
27. திடீர் ஆபத்து உங்கள்மேல் விழுகையில், புயலைப்போல் சாவு தாக்குகையில், தொல்லையும் துன்பமும் உங்கள்மீது வருகையில்,

OCVTA
27. பேரழிவு உங்கள்மேல் புயலைப்போல் வரும்போதும், பேராபத்து சுழற்காற்றைப் போல் உங்களை அடித்துச் செல்லும்போதும், துன்பமும் தொல்லையும் உங்களைத் திணறடிக்கும்போதும் நான் உங்களை ஏளனம் செய்வேன்.



KJV
27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

AMP
27. When your panic comes as a storm and desolation and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

KJVP
27. When your fear H6343 CMS-2MP cometh H935 B-VQFC as desolation H7722 , and your destruction H343 W-CMS-3MP cometh H857 VQY3MS as a whirlwind H5492 K-VQFC ; when distress H6869 NFS and anguish H6695 W-NFS cometh H935 B-VQFC upon H5921 PREP-2MP you .

YLT
27. When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.

ASV
27. When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.

WEB
27. When calamity overtakes you like a storm, When your disaster comes on like a whirlwind; When distress and anguish come on you.

NASB
27. When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.

ESV
27. when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

RV
27. When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.

RSV
27. when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

NKJV
27. When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.

MKJV
27. when your fear comes as a wasting away, and your ruin comes like a tempest when trouble and pain come upon you.

AKJV
27. When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you.

NRSV
27. when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

NIV
27. when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

NIRV
27. I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.

NLT
27. when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.

MSG
27. What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there's nothing to show for your life but rubble and ashes?

GNB
27. when it comes on you like a storm, bringing fierce winds of trouble, and you are in pain and misery.

NET
27. when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.

ERVEN
27. Disasters will strike you like a storm. Problems will pound you like a strong wind. Trouble and misery will weigh you down.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
  • நீங்கள் பயப்படும் காரியம் புயல்போல் வரும்போதும்,
    ஆபத்து சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும்,
    நெருக்கமும் இடுக்கணும் உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஏளனம்செய்வேன்.
  • TOV

    நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் புசல்போல் வரும்போதும், ஆபத்து சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும், நெருக்கமும் இடுக்கணும் உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஆகடியம்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    ஒரு கொடிய புயலைப்போன்று பெருந்துன்பம் உங்களுக்கு வரும். பெருங்காற்றைப்போன்று அது உங்கள் மேல் மோதும். உங்கள் துன்பமும் கவலைகளும் உங்கள் மேல் சுமையாக அழுத்தும்.
  • ECTA

    பேரிடர் உங்களைப் புயல் போலத் தாக்கும்போது, இடுக்கண் உங்களைச் சுழற்காற்றென அலைக்கழிக்கும்போது, துன்பமும் துயரமும் உங்களைச் சூழ்ந்து கொள்ளும்போது, நான் எள்ளி நகையாடுவேன்.
  • RCTA

    திடீர் ஆபத்து உங்கள்மேல் விழுகையில், புயலைப்போல் சாவு தாக்குகையில், தொல்லையும் துன்பமும் உங்கள்மீது வருகையில்,
  • OCVTA

    பேரழிவு உங்கள்மேல் புயலைப்போல் வரும்போதும், பேராபத்து சுழற்காற்றைப் போல் உங்களை அடித்துச் செல்லும்போதும், துன்பமும் தொல்லையும் உங்களைத் திணறடிக்கும்போதும் நான் உங்களை ஏளனம் செய்வேன்.
  • KJV

    When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • AMP

    When your panic comes as a storm and desolation and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • KJVP

    When your fear H6343 CMS-2MP cometh H935 B-VQFC as desolation H7722 , and your destruction H343 W-CMS-3MP cometh H857 VQY3MS as a whirlwind H5492 K-VQFC ; when distress H6869 NFS and anguish H6695 W-NFS cometh H935 B-VQFC upon H5921 PREP-2MP you .
  • YLT

    When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
  • ASV

    When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
  • WEB

    When calamity overtakes you like a storm, When your disaster comes on like a whirlwind; When distress and anguish come on you.
  • NASB

    When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
  • ESV

    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • RV

    When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
  • RSV

    when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • NKJV

    When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
  • MKJV

    when your fear comes as a wasting away, and your ruin comes like a tempest when trouble and pain come upon you.
  • AKJV

    When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you.
  • NRSV

    when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • NIV

    when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
  • NIRV

    I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.
  • NLT

    when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
  • MSG

    What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there's nothing to show for your life but rubble and ashes?
  • GNB

    when it comes on you like a storm, bringing fierce winds of trouble, and you are in pain and misery.
  • NET

    when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
  • ERVEN

    Disasters will strike you like a storm. Problems will pound you like a strong wind. Trouble and misery will weigh you down.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References