தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
பிலிப்பியர்
IRVTA
18. இதினால் நீங்களும் மகிழ்ந்து, என்னோடு சேர்ந்து சந்தோஷப்படுங்கள். [PS]

TOV
18. இதினிமித்தம் நீங்களும் மகிழ்ந்து, என்னோடேகூடச் சந்தோஷப்படுங்கள்.

ERVTA
18. மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். என்னோடு முழு மகிழ்ச்சி அடையுங்கள். தீமோத்தேயு, எப்பாப்பிரோதீத்து பற்றி

ECTA
18. அதுபோலவே நீங்களும் மகிழ்ச்சியடையுங்கள். உங்கள் மகிழ்ச்சியை என்னோடு பகிர்ந்துகொள்ளுங்கள்.

RCTA
18. அம்மகிழ்ச்சியை நான் உங்கள் அனைவரோடும் பகிர்ந்துகொள்ளுகிறேன். அதுபோலவே நீங்களும் அகமகிழுங்கள். உங்கள் மகிழ்ச்சியை என்னோடு பகிர்ந்துகொள்ளுங்கள்.

OCVTA
18. எனவே நீங்களும்கூட என்னுடன் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியுமாயிருக்க வேண்டும்.



KJV
18. For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.

AMP
18. And you also in like manner be glad and congratulate me on [my share in] it.

KJVP
18. For the G3588 T-ASN same cause G846 P-ASN also G2532 CONJ do ye G5210 P-2NP joy G5463 V-PAM-2P , and G2532 CONJ rejoice with G4796 V-PAM-2P me G3427 P-1DS .

YLT
18. because of this do ye also rejoice and joy with me.

ASV
18. and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.

WEB
18. In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.

NASB
18. In the same way you also should rejoice and share your joy with me.

ESV
18. Likewise you also should be glad and rejoice with me.

RV
18. and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.

RSV
18. Likewise you also should be glad and rejoice with me.

NKJV
18. For the same reason you also be glad and rejoice with me.

MKJV
18. And you also rejoice in the same, and rejoice with me.

AKJV
18. For the same cause also do you joy, and rejoice with me.

NRSV
18. and in the same way you also must be glad and rejoice with me.

NIV
18. So you too should be glad and rejoice with me.

NIRV
18. So you too should be glad and joyful with me.

NLT
18. Yes, you should rejoice, and I will share your joy.

MSG
18. But turnabout's fair play--you must join me in my rejoicing. Whatever you do, don't feel sorry for me.

GNB
18. In the same way, you too must be glad and share your joy with me.

NET
18. And in the same way you also should be glad and rejoice together with me.

ERVEN
18. You also should be glad and share your joy with me.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 30
  • இதினால் நீங்களும் மகிழ்ந்து, என்னோடு சேர்ந்து சந்தோஷப்படுங்கள். PS
  • TOV

    இதினிமித்தம் நீங்களும் மகிழ்ந்து, என்னோடேகூடச் சந்தோஷப்படுங்கள்.
  • ERVTA

    மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். என்னோடு முழு மகிழ்ச்சி அடையுங்கள். தீமோத்தேயு, எப்பாப்பிரோதீத்து பற்றி
  • ECTA

    அதுபோலவே நீங்களும் மகிழ்ச்சியடையுங்கள். உங்கள் மகிழ்ச்சியை என்னோடு பகிர்ந்துகொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    அம்மகிழ்ச்சியை நான் உங்கள் அனைவரோடும் பகிர்ந்துகொள்ளுகிறேன். அதுபோலவே நீங்களும் அகமகிழுங்கள். உங்கள் மகிழ்ச்சியை என்னோடு பகிர்ந்துகொள்ளுங்கள்.
  • OCVTA

    எனவே நீங்களும்கூட என்னுடன் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியுமாயிருக்க வேண்டும்.
  • KJV

    For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
  • AMP

    And you also in like manner be glad and congratulate me on my share in it.
  • KJVP

    For the G3588 T-ASN same cause G846 P-ASN also G2532 CONJ do ye G5210 P-2NP joy G5463 V-PAM-2P , and G2532 CONJ rejoice with G4796 V-PAM-2P me G3427 P-1DS .
  • YLT

    because of this do ye also rejoice and joy with me.
  • ASV

    and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.
  • WEB

    In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
  • NASB

    In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
  • ESV

    Likewise you also should be glad and rejoice with me.
  • RV

    and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.
  • RSV

    Likewise you also should be glad and rejoice with me.
  • NKJV

    For the same reason you also be glad and rejoice with me.
  • MKJV

    And you also rejoice in the same, and rejoice with me.
  • AKJV

    For the same cause also do you joy, and rejoice with me.
  • NRSV

    and in the same way you also must be glad and rejoice with me.
  • NIV

    So you too should be glad and rejoice with me.
  • NIRV

    So you too should be glad and joyful with me.
  • NLT

    Yes, you should rejoice, and I will share your joy.
  • MSG

    But turnabout's fair play--you must join me in my rejoicing. Whatever you do, don't feel sorry for me.
  • GNB

    In the same way, you too must be glad and share your joy with me.
  • NET

    And in the same way you also should be glad and rejoice together with me.
  • ERVEN

    You also should be glad and share your joy with me.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References