தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
7. {பரிகாரத்தின் நாள்} [PS] “இந்த ஏழாம் மாதம் பத்தாம் தேதி உங்களுக்குப் பரிசுத்த சபைகூடும் நாளாக இருக்கவேண்டும்; அதிலே நீங்கள் எந்தஒரு வேலையும் செய்யாமல், உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தி [* உபவாசித்து] ,

TOV
7. இந்த ஏழாம் மாதம் பத்தாம் தேதி உங்களுக்குப் பரிசுத்த சபைகூடும் நாளாயிருக்கக்கடவது; அதிலே நீங்கள் யாதொரு வேலையும் செய்யாமல், உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தி,

ERVTA
7. “ஏழாவது மாதத்தின் பத்தாவது நாளில் ஒரு சிறப்புக் கூட்டம் இருக்கும். அந்த நாளில் எந்த உணைவையும் உண்ணக் கூடாது. அன்று வேறு வேலைகள் எதையும் செய்யக் கூடாது.

ECTA
7. இந்த ஏழாம் மாதம் பத்தாம் நாளில் உங்கள் திருப்பேரவை கூடும்; அப்போது உங்களை நீங்களே வருத்திக் கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் எந்த வேலையும் செய்யாதிருங்கள்.

RCTA
7. இந்த ஏழாம் மாதத்தின் பத்தாம்நாளும் உங்களுக்குப் புனிதமானதும் வணக்கத்துக்குரியதுமான நாளாய் இருக்கும். அதிலே நீங்கள் உங்களை வருத்துவது மட்டுமன்றி, அன்று யாதொரு சாதாரண வேலையும் செய்யாதிருத்தலும் வேண்டும்.

OCVTA
7. “ ‘இந்த ஏழாம் மாதத்தின் பத்தாம்நாள் பரிசுத்த சபையைக் கூட்டுங்கள். அந்நாளில் நீங்கள் உங்களை தாழ்மைப்படுத்தி உபவாசிக்கவேண்டும். எந்த வேலையையும் செய்யவேண்டாம்.



KJV
7. And ye shall have on the tenth [day] of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work [therein: ]

AMP
7. And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy [summoned] assembly; [it is the great Day of Atonement, a day of humiliation] and you shall humble and abase yourselves; you shall not do any work in it.

KJVP
7. And ye shall have H1961 VQY3MS on the tenth H6218 [ day ] of this H2088 D-PMS seventh H7637 D-ONUM month H2320 LD-NMS a holy H6944 convocation H4744 ; and ye shall afflict H6031 your souls H5315 : ye shall not H3808 NADV do H6213 any H3605 NMS work H4399 [ therein ] :

YLT
7. `And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;

ASV
7. And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;

WEB
7. On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no manner of work;

NASB
7. "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work.

ESV
7. "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work,

RV
7. And on the tenth day of this seventh month ye shall have an holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner of work:

RSV
7. "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and afflict yourselves; you shall do no work,

NKJV
7. ' On the tenth [day] of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.

MKJV
7. And you shall have a holy convocation on the tenth of this seventh month. And you shall afflict your souls. You shall not do any work.

AKJV
7. And you shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall not do any work therein:

NRSV
7. On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and deny yourselves; you shall do no work.

NIV
7. "`On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.

NIRV
7. " 'On the tenth day of the seventh month, come together for a special service. You must not eat anything on that day. You must not do any work on it.

NLT
7. "Ten days later, on the tenth day of the same month, you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.

MSG
7. "On the tenth day of this seventh month, gather in holy worship, humble yourselves, and do no work.

GNB
7. Gather for worship on the tenth day of the seventh month; eat no food and do no work.

NET
7. "'On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves; you must not do any work on it.

ERVEN
7. "There will be a special meeting on the tenth day of the seventh month. During that day you must not eat any food, and you must not do any work.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 40
  • {பரிகாரத்தின் நாள்} PS “இந்த ஏழாம் மாதம் பத்தாம் தேதி உங்களுக்குப் பரிசுத்த சபைகூடும் நாளாக இருக்கவேண்டும்; அதிலே நீங்கள் எந்தஒரு வேலையும் செய்யாமல், உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தி * உபவாசித்து ,
  • TOV

    இந்த ஏழாம் மாதம் பத்தாம் தேதி உங்களுக்குப் பரிசுத்த சபைகூடும் நாளாயிருக்கக்கடவது; அதிலே நீங்கள் யாதொரு வேலையும் செய்யாமல், உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தி,
  • ERVTA

    “ஏழாவது மாதத்தின் பத்தாவது நாளில் ஒரு சிறப்புக் கூட்டம் இருக்கும். அந்த நாளில் எந்த உணைவையும் உண்ணக் கூடாது. அன்று வேறு வேலைகள் எதையும் செய்யக் கூடாது.
  • ECTA

    இந்த ஏழாம் மாதம் பத்தாம் நாளில் உங்கள் திருப்பேரவை கூடும்; அப்போது உங்களை நீங்களே வருத்திக் கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் எந்த வேலையும் செய்யாதிருங்கள்.
  • RCTA

    இந்த ஏழாம் மாதத்தின் பத்தாம்நாளும் உங்களுக்குப் புனிதமானதும் வணக்கத்துக்குரியதுமான நாளாய் இருக்கும். அதிலே நீங்கள் உங்களை வருத்துவது மட்டுமன்றி, அன்று யாதொரு சாதாரண வேலையும் செய்யாதிருத்தலும் வேண்டும்.
  • OCVTA

    “ ‘இந்த ஏழாம் மாதத்தின் பத்தாம்நாள் பரிசுத்த சபையைக் கூட்டுங்கள். அந்நாளில் நீங்கள் உங்களை தாழ்மைப்படுத்தி உபவாசிக்கவேண்டும். எந்த வேலையையும் செய்யவேண்டாம்.
  • KJV

    And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
  • AMP

    And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy summoned assembly; it is the great Day of Atonement, a day of humiliation and you shall humble and abase yourselves; you shall not do any work in it.
  • KJVP

    And ye shall have H1961 VQY3MS on the tenth H6218 day of this H2088 D-PMS seventh H7637 D-ONUM month H2320 LD-NMS a holy H6944 convocation H4744 ; and ye shall afflict H6031 your souls H5315 : ye shall not H3808 NADV do H6213 any H3605 NMS work H4399 therein :
  • YLT

    `And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;
  • ASV

    And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;
  • WEB

    On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no manner of work;
  • NASB

    "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work.
  • ESV

    "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work,
  • RV

    And on the tenth day of this seventh month ye shall have an holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner of work:
  • RSV

    "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and afflict yourselves; you shall do no work,
  • NKJV

    ' On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
  • MKJV

    And you shall have a holy convocation on the tenth of this seventh month. And you shall afflict your souls. You shall not do any work.
  • AKJV

    And you shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall not do any work therein:
  • NRSV

    On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and deny yourselves; you shall do no work.
  • NIV

    "`On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
  • NIRV

    " 'On the tenth day of the seventh month, come together for a special service. You must not eat anything on that day. You must not do any work on it.
  • NLT

    "Ten days later, on the tenth day of the same month, you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.
  • MSG

    "On the tenth day of this seventh month, gather in holy worship, humble yourselves, and do no work.
  • GNB

    Gather for worship on the tenth day of the seventh month; eat no food and do no work.
  • NET

    "'On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves; you must not do any work on it.
  • ERVEN

    "There will be a special meeting on the tenth day of the seventh month. During that day you must not eat any food, and you must not do any work.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References