தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
9. அவனுக்குக் மகளும் இல்லாமல் இருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

TOV
9. அவனுக்குக் குமாரத்தியும் இல்லாதிருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் சகோதரருக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

ERVTA
9. ஒருவனுக்கு பெண் குழந்தைகளும் இல்லாவிட்டால் அவனுக்குரிய அனைத்தும் அவனது சகோதரர்களுக்கு உரியதாகும்.

ECTA
9. அவனுக்கு மகளும் இல்லையெனில் அவன் உரிமைச் சொத்தை அவன் சகோதரருக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.

RCTA
9. அவனுக்குப் புதல்வியும் இல்லையாயின், அவனுக்குரிய உரிமை அவனுடைய சகோதரர்களுக்குக் கிடைக்கும்.

OCVTA
9. அவனுக்கு மகளும் இல்லாவிட்டால், அவனுடைய சொத்துரிமையை அவனுடைய சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.



KJV
9. And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

AMP
9. If he has no daughter, you shall give his inheritance to his brethren.

KJVP
9. And if H518 W-PART he have no H369 NPAR daughter H1323 CFS , then ye shall give H5414 his inheritance H5159 unto his brethren H251 .

YLT
9. and if he have no daughter, then ye have given his inheritance to his brethren;

ASV
9. And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

WEB
9. If he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

NASB
9. if he has no daughter, you shall give his heritage to his brothers;

ESV
9. And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

RV
9. And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

RSV
9. And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

NKJV
9. 'If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

MKJV
9. And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

AKJV
9. And if he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

NRSV
9. If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

NIV
9. If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.

NIRV
9. Suppose the man doesn't have a daughter. Then give his property to his brothers.

NLT
9. And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.

MSG
9. If he has no daughter, give it to his brothers.

GNB
9. If he has no daughter, his brothers are to inherit it.

NET
9. and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;

ERVEN
9. If he has no daughter, everything he owns will be given to his brothers.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
  • அவனுக்குக் மகளும் இல்லாமல் இருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • TOV

    அவனுக்குக் குமாரத்தியும் இல்லாதிருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் சகோதரருக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    ஒருவனுக்கு பெண் குழந்தைகளும் இல்லாவிட்டால் அவனுக்குரிய அனைத்தும் அவனது சகோதரர்களுக்கு உரியதாகும்.
  • ECTA

    அவனுக்கு மகளும் இல்லையெனில் அவன் உரிமைச் சொத்தை அவன் சகோதரருக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    அவனுக்குப் புதல்வியும் இல்லையாயின், அவனுக்குரிய உரிமை அவனுடைய சகோதரர்களுக்குக் கிடைக்கும்.
  • OCVTA

    அவனுக்கு மகளும் இல்லாவிட்டால், அவனுடைய சொத்துரிமையை அவனுடைய சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • AMP

    If he has no daughter, you shall give his inheritance to his brethren.
  • KJVP

    And if H518 W-PART he have no H369 NPAR daughter H1323 CFS , then ye shall give H5414 his inheritance H5159 unto his brethren H251 .
  • YLT

    and if he have no daughter, then ye have given his inheritance to his brethren;
  • ASV

    And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • WEB

    If he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • NASB

    if he has no daughter, you shall give his heritage to his brothers;
  • ESV

    And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • RV

    And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
  • RSV

    And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • NKJV

    'If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • MKJV

    And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • AKJV

    And if he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • NRSV

    If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
  • NIV

    If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
  • NIRV

    Suppose the man doesn't have a daughter. Then give his property to his brothers.
  • NLT

    And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
  • MSG

    If he has no daughter, give it to his brothers.
  • GNB

    If he has no daughter, his brothers are to inherit it.
  • NET

    and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
  • ERVEN

    If he has no daughter, everything he owns will be given to his brothers.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References