தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
10. அவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லாமல் இருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் தகப்பனுடைய சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

TOV
10. அவனுக்குச் சகோதரரும் இல்லாதிருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் தகப்பனுடைய சகோதரருக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.

ERVTA
10. ஒருவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லாவிட்டால் அவனுக்குரிய அனைத்தும் அவனது தந்தையின் சகோதரர்களுக்கு உரியதாகும்.

ECTA
10. அவனுக்குச் சகோதரரும் இல்லையெனில் அவன் உரிமைச் சொத்தை அவன் தந்தையின் சகோதரருக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.

RCTA
10. அவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லையாயின், அவனுக்குரிய உரிமை அவன் தந்தையினுடைய சகோதரருக்குக் கிடைக்கும்.

OCVTA
10. அவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லாவிட்டால், அவனுடைய சொத்துரிமையை அவனுடைய தகப்பனின் சகோதரர்களிடம் கொடுக்கவேண்டும்.



KJV
10. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.

AMP
10. If he has no brethren, give his inheritance to his father's brethren.

KJVP
10. And if H518 W-PART he have no H369 NPAR brethren H251 NMP , then ye shall give H5414 his inheritance H5159 unto his father H1 \'s brethren H251 .

YLT
10. and if he have no brethren, then ye have given his inheritance to his father's brethren;

ASV
10. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his fathers brethren.

WEB
10. If he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

NASB
10. if he has no brothers, you shall give his heritage to his father's brothers;

ESV
10. And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

RV
10. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father-s brethren.

RSV
10. And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

NKJV
10. 'If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

MKJV
10. And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

AKJV
10. And if he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

NRSV
10. If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

NIV
10. If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.

NIRV
10. Suppose the man doesn't have any brothers. Then give his property to his father's brothers.

NLT
10. If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.

MSG
10. If he has no brothers, give it to his father's brothers.

GNB
10. If he has no brothers, his father's brothers are to inherit it.

NET
10. and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father's brothers;

ERVEN
10. If he has no brothers, everything he owns will be given to his father's brothers.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
  • அவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லாமல் இருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் தகப்பனுடைய சகோதரர்களுக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • TOV

    அவனுக்குச் சகோதரரும் இல்லாதிருந்தால், அவனுக்குரிய சுதந்தரத்தை அவன் தகப்பனுடைய சகோதரருக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    ஒருவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லாவிட்டால் அவனுக்குரிய அனைத்தும் அவனது தந்தையின் சகோதரர்களுக்கு உரியதாகும்.
  • ECTA

    அவனுக்குச் சகோதரரும் இல்லையெனில் அவன் உரிமைச் சொத்தை அவன் தந்தையின் சகோதரருக்குக் கொடுக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    அவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லையாயின், அவனுக்குரிய உரிமை அவன் தந்தையினுடைய சகோதரருக்குக் கிடைக்கும்.
  • OCVTA

    அவனுக்குச் சகோதரர்களும் இல்லாவிட்டால், அவனுடைய சொத்துரிமையை அவனுடைய தகப்பனின் சகோதரர்களிடம் கொடுக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
  • AMP

    If he has no brethren, give his inheritance to his father's brethren.
  • KJVP

    And if H518 W-PART he have no H369 NPAR brethren H251 NMP , then ye shall give H5414 his inheritance H5159 unto his father H1 \'s brethren H251 .
  • YLT

    and if he have no brethren, then ye have given his inheritance to his father's brethren;
  • ASV

    And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his fathers brethren.
  • WEB

    If he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • NASB

    if he has no brothers, you shall give his heritage to his father's brothers;
  • ESV

    And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • RV

    And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father-s brethren.
  • RSV

    And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • NKJV

    'If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • MKJV

    And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • AKJV

    And if he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • NRSV

    If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
  • NIV

    If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.
  • NIRV

    Suppose the man doesn't have any brothers. Then give his property to his father's brothers.
  • NLT

    If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.
  • MSG

    If he has no brothers, give it to his father's brothers.
  • GNB

    If he has no brothers, his father's brothers are to inherit it.
  • NET

    and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father's brothers;
  • ERVEN

    If he has no brothers, everything he owns will be given to his father's brothers.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References