IRVTA
5. அப்படியே மோசே இஸ்ரவேலின் நியாயாதிபதிகளை நோக்கி: “நீங்கள் அவரவர் பாகால்பேயோரைப் பற்றிக்கொண்ட உங்களுடைய மனிதர்களைக் கொன்றுபோடுங்கள்” என்றான்.
TOV
5. அப்படியே மோசே இஸ்ரவேலின் நியாயாதிபதிகளை நோக்கி: நீங்கள் அவரவர் பாகால்பேயோரைப் பற்றிக்கொண்ட உங்கள் மனிதரைக் கொன்றுபோடுங்கள் என்றான்.
ERVTA
5. அதே நேரத்தில் மோசேயும் இஸ்ரவேலரின் மூப்பர்களும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலில் கூடினார்கள். இஸ்ரவேலன் ஒருவன் மீதியானிய பெண் ஒருத்தியைத் தன் சகோதரனின் குடியிருப்பிற்கு அழைத்துப் போனதை மோசேயும் மற்ற தலைவர்களும் பார்த்து மிகவும் வருத்தப்பட்டனர்.
ECTA
5. மோசே இஸ்ரயேலின் தலைவர்களிடம், "உங்கள் ஒவ்வொருவரும் பாகால் பெகோரை அடிபணிந்த தம் ஆள்களைக் கொன்று விடுங்கள்" என்றார்.
RCTA
5. அப்படியே மோயீசன் இஸ்ராயேலரின் நடுவர்களை நோக்கி: நீங்கள் பீல் பேகோர் ஆராதனையில் ஈடுபட்ட உங்கள் உறவின் முறையாரைக் கொன்றுவிடுங்கள் என்றார்.
OCVTA
5. எனவே மோசே இஸ்ரயேலின் நீதிபதிகளிடம், “நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் பாகால்பேயோரின் வழிபாட்டில் ஈடுபட்ட உங்கள் மனிதர்களைக் கொன்றுபோடுங்கள்” என்று சொன்னான்.
KJV
5. And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
AMP
5. And Moses said to the judges of Israel, Each one of you slay his men who joined themselves to Baal of Peor.
KJVP
5. And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the judges H8199 of Israel H3478 , Slay H2026 ye every one H376 his men H582 NMS that were joined H6775 unto Baal H1187 - peor .
YLT
5. And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.`
ASV
5. And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
WEB
5. Moses said to the judges of Israel, Kill you everyone his men who have joined themselves to Baal Peor.
NASB
5. So Moses told the Israelite judges, "Each of you shall kill those of his men who have submitted to the rites of Baal of Peor."
ESV
5. And Moses said to the judges of Israel, "Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor."
RV
5. And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
RSV
5. And Moses said to the judges of Israel, "Every one of you slay his men who have yoked themselves to Baal of Peor."
NKJV
5. So Moses said to the judges of Israel, "Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor."
MKJV
5. And Moses said to the judges of Israel, Every one of you kill his men who were joined to Baal-peor.
AKJV
5. And Moses said to the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined to Baalpeor.
NRSV
5. And Moses said to the judges of Israel, "Each of you shall kill any of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor."
NIV
5. So Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your men who have joined in worshipping the Baal of Peor."
NIRV
5. So Moses spoke to Israel's judges. He said, "Some of your men have joined in worshiping the god Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the men in your tribe who have done that."
NLT
5. So Moses ordered Israel's judges, "Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor."
MSG
5. Moses issued orders to the judges of Israel: "Each of you must execute the men under your jurisdiction who joined in the worship of Baal Peor."
GNB
5. Moses said to the officials, "Each of you is to kill every man in your tribe who has become a worshiper of Baal of Peor."
NET
5. So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor."
ERVEN
5. So Moses said to Israel's judges, "Each of you must find the men in your tribe who have led people to worship the false god, Baal of Peor. Then you must kill these men."