தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
2. தன்னுடைய கண்களை ஏறெடுத்து, இஸ்ரவேல் தன்னுடைய கோத்திரங்களின்படியே முகாமிட்டிருக்கிறதைப் பார்த்தான்; தேவஆவி அவன்மேல் வந்தது.

TOV
2. தன் கண்களை ஏறெடுத்து, இஸ்ரவேல் தன் கோத்திரங்களின்படியே பாளயமிறங்கியிருக்கிறதைப் பார்த்தான்; தேவஆவி அவன்மேல் வந்தது.

ERVTA
2. பிலேயாம் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரையும் பார்த்தான். அவர்கள் வெவ்வேறு பகுதிகளில் தங்கள் கோத்திரங்களோடு கூடாரமிட்டுத் தங்கி இருந்தார்கள். தேவனுடைய ஆவி பிலேயாமின் மீது வந்தது.

ECTA
2. பிலயாம் ஏறிட்டுப் பார்க்கவே குலம் குலமாகப் பாளையமிறங்கிய இஸ்ரயேலைக் கண்டார். அப்போது கடவுளின் ஆவி அவர் மேல் இறங்கியது.

RCTA
2. கண்களை ஏறெடுக்கவே, இஸ்ராயேலர் தங்கள் கோத்திரங்களின்படியே பாளையம் இறங்கியிருக்கக் கண்டான். அந்நேரம் கடவுளால் ஏவப்பட்டவனாய் அவன் இறைவாக்குரைக்கலானான்.

OCVTA
2. பிலேயாம் வெளியே பார்க்கையில், இஸ்ரயேலர் கோத்திரம் கோத்திரமாய் முகாமிட்டிருப்பதைக் கண்டான். அந்நேரத்தில் இறைவனின் ஆவியானவர் அவன்மேல் வந்தார்.



KJV
2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding [in his tents] according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

AMP
2. And Balaam lifted up his eyes and he saw Israel abiding in their tents according to their tribes. And the Spirit of God came upon him

KJVP
2. And Balaam H1109 lifted up H5375 W-VQY3MS his eyes H5869 CMD-3MS , and he saw H7200 W-VIY3MS Israel H3478 abiding H7931 VQPMS [ in ] [ his ] [ tents ] according to their tribes H7626 ; and the spirit H7307 NFS of God H430 NAME-4MP came H1961 W-VQY3FS upon H5921 PREP-3MS him .

YLT
2. and Balaam lifteth up his eyes, and seeth Israel tabernacling, by its tribes, and the Spirit of God is upon him,

ASV
2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

WEB
2. Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.

NASB
2. When he raised his eyes and saw Israel encamped, tribe by tribe, the spirit of God came upon him,

ESV
2. And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,

RV
2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

RSV
2. And Balaam lifted up his eyes, and saw Israel encamping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,

NKJV
2. And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

MKJV
2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel pitched, according to their tribes. And the Spirit of God came upon him.

AKJV
2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came on him.

NRSV
2. Balaam looked up and saw Israel camping tribe by tribe. Then the spirit of God came upon him,

NIV
2. When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him

NIRV
2. He looked out and saw Israel. They had set up their camps tribe by tribe. The Spirit of God came on him.

NLT
2. where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,

MSG
2. As Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him,

GNB
2. and saw the people of Israel camped tribe by tribe. The spirit of God took control of him,

NET
2. When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

ERVEN
2. He looked out across the desert and saw all the Israelites. They were camped with the tribes in their different areas. Then the Spirit of God came on him,



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 25
  • தன்னுடைய கண்களை ஏறெடுத்து, இஸ்ரவேல் தன்னுடைய கோத்திரங்களின்படியே முகாமிட்டிருக்கிறதைப் பார்த்தான்; தேவஆவி அவன்மேல் வந்தது.
  • TOV

    தன் கண்களை ஏறெடுத்து, இஸ்ரவேல் தன் கோத்திரங்களின்படியே பாளயமிறங்கியிருக்கிறதைப் பார்த்தான்; தேவஆவி அவன்மேல் வந்தது.
  • ERVTA

    பிலேயாம் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரையும் பார்த்தான். அவர்கள் வெவ்வேறு பகுதிகளில் தங்கள் கோத்திரங்களோடு கூடாரமிட்டுத் தங்கி இருந்தார்கள். தேவனுடைய ஆவி பிலேயாமின் மீது வந்தது.
  • ECTA

    பிலயாம் ஏறிட்டுப் பார்க்கவே குலம் குலமாகப் பாளையமிறங்கிய இஸ்ரயேலைக் கண்டார். அப்போது கடவுளின் ஆவி அவர் மேல் இறங்கியது.
  • RCTA

    கண்களை ஏறெடுக்கவே, இஸ்ராயேலர் தங்கள் கோத்திரங்களின்படியே பாளையம் இறங்கியிருக்கக் கண்டான். அந்நேரம் கடவுளால் ஏவப்பட்டவனாய் அவன் இறைவாக்குரைக்கலானான்.
  • OCVTA

    பிலேயாம் வெளியே பார்க்கையில், இஸ்ரயேலர் கோத்திரம் கோத்திரமாய் முகாமிட்டிருப்பதைக் கண்டான். அந்நேரத்தில் இறைவனின் ஆவியானவர் அவன்மேல் வந்தார்.
  • KJV

    And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
  • AMP

    And Balaam lifted up his eyes and he saw Israel abiding in their tents according to their tribes. And the Spirit of God came upon him
  • KJVP

    And Balaam H1109 lifted up H5375 W-VQY3MS his eyes H5869 CMD-3MS , and he saw H7200 W-VIY3MS Israel H3478 abiding H7931 VQPMS in his tents according to their tribes H7626 ; and the spirit H7307 NFS of God H430 NAME-4MP came H1961 W-VQY3FS upon H5921 PREP-3MS him .
  • YLT

    and Balaam lifteth up his eyes, and seeth Israel tabernacling, by its tribes, and the Spirit of God is upon him,
  • ASV

    And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • WEB

    Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.
  • NASB

    When he raised his eyes and saw Israel encamped, tribe by tribe, the spirit of God came upon him,
  • ESV

    And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • RV

    And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
  • RSV

    And Balaam lifted up his eyes, and saw Israel encamping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • NKJV

    And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • MKJV

    And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel pitched, according to their tribes. And the Spirit of God came upon him.
  • AKJV

    And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came on him.
  • NRSV

    Balaam looked up and saw Israel camping tribe by tribe. Then the spirit of God came upon him,
  • NIV

    When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him
  • NIRV

    He looked out and saw Israel. They had set up their camps tribe by tribe. The Spirit of God came on him.
  • NLT

    where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
  • MSG

    As Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him,
  • GNB

    and saw the people of Israel camped tribe by tribe. The spirit of God took control of him,
  • NET

    When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.
  • ERVEN

    He looked out across the desert and saw all the Israelites. They were camped with the tribes in their different areas. Then the Spirit of God came on him,
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References