தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
1. {பாலாக் பிலேயாமை அழைத்தல்} [PS] பின்பு இஸ்ரவேல் மக்கள் பயணம்செய்து, எரிகோவின் அருகே இருக்கும் யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே மோவாபின் சமவெளிகளில் முகாமிட்டார்கள்.

TOV
1. பின்பு இஸ்ரவேல் புத்திரர் பிரயாணம்பண்ணி, எரிகோவின் கிட்ட இருக்கும் யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே மோவாபின் சமனான வெளிகளில் பாளயமிறங்கினார்கள்.

ERVTA
1. பிறகு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் மோவாபிலுள்ள யோர்தான் பள்ளத்தாக்குக்குப் பயணம் செய்தனர். எரிகோவின் அருகிலுள்ள யோர்தானுக்கு இக்கரையில் தங்கள் முகாம்களை அமைத்தனர்.

ECTA
1. அதன் பின்னர் இஸ்ரயேல் மக்கள் புறப்பட்டு யோர்தானுக்கு அக்கரையில் எரிகோவுக்கு அருகிலுள்ள மோவாபிய சமவெளிகளில் பாளையமிறங்கினார்கள்.

RCTA
1. அதன் பிறகு இஸ்ராயேலர் பயணம் செய்து, யோர்தான் நதிக்கு அக்கரையிலுள்ள எரிக்கோ நகர் கட்டப்பட்டுள்ள மோவாப் சமவெளிகளில் பாளையம் இறங்கினார்கள்.

OCVTA
1. பின்பு இஸ்ரயேலர் மோவாபின் சமவெளியில் பயணம் செய்து, யோர்தான் நதிக்கு மறுகரையில் எரிகோவுக்கு எதிராக முகாமிட்டார்கள்.



KJV
1. And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan [by] Jericho.

AMP
1. THE ISRAELITES journeyed and encamped in the plains of Moab, on the east side of the Jordan [River] at Jericho.

KJVP
1. And the children H1121 of Israel H3478 set forward H5265 , and pitched H2583 in the plains H6160 of Moab H4124 on this side H5676 M-CMS Jordan H3383 [ by ] Jericho H3405 .

YLT
1. And the sons of Israel journey and encamp in the plains of Moab, beyond the Jordan, [by] Jericho.

ASV
1. And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.

WEB
1. The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.

NASB
1. Then the Israelites moved on and encamped in the plains of Moab on the other side of the Jericho stretch of the Jordan.

ESV
1. Then the people of Israel set out and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.

RV
1. And the children of Israel journeyed, and pitched in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.

RSV
1. Then the people of Israel set out, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.

NKJV
1. Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan [across from] Jericho.

MKJV
1. And the sons of Israel pulled up stakes and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.

AKJV
1. And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.

NRSV
1. The Israelites set out, and camped in the plains of Moab across the Jordan from Jericho.

NIV
1. Then the Israelites travelled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.

NIRV
1. Then the people of Israel traveled to the flatlands of Moab. They camped along the Jordan River across from Jericho.

NLT
1. Then the people of Israel traveled to the plains of Moab and camped east of the Jordan River, across from Jericho.

MSG
1. The People of Israel marched on and camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.

GNB
1. The Israelites moved on and set up camp in the plains of Moab east of the Jordan and opposite Jericho.

NET
1. The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan River across from Jericho.

ERVEN
1. Then the Israelites traveled to the Jordan Valley in Moab. They camped near the Jordan River across from Jericho.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 41
  • {பாலாக் பிலேயாமை அழைத்தல்} PS பின்பு இஸ்ரவேல் மக்கள் பயணம்செய்து, எரிகோவின் அருகே இருக்கும் யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே மோவாபின் சமவெளிகளில் முகாமிட்டார்கள்.
  • TOV

    பின்பு இஸ்ரவேல் புத்திரர் பிரயாணம்பண்ணி, எரிகோவின் கிட்ட இருக்கும் யோர்தானுக்கு இக்கரையிலே மோவாபின் சமனான வெளிகளில் பாளயமிறங்கினார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் மோவாபிலுள்ள யோர்தான் பள்ளத்தாக்குக்குப் பயணம் செய்தனர். எரிகோவின் அருகிலுள்ள யோர்தானுக்கு இக்கரையில் தங்கள் முகாம்களை அமைத்தனர்.
  • ECTA

    அதன் பின்னர் இஸ்ரயேல் மக்கள் புறப்பட்டு யோர்தானுக்கு அக்கரையில் எரிகோவுக்கு அருகிலுள்ள மோவாபிய சமவெளிகளில் பாளையமிறங்கினார்கள்.
  • RCTA

    அதன் பிறகு இஸ்ராயேலர் பயணம் செய்து, யோர்தான் நதிக்கு அக்கரையிலுள்ள எரிக்கோ நகர் கட்டப்பட்டுள்ள மோவாப் சமவெளிகளில் பாளையம் இறங்கினார்கள்.
  • OCVTA

    பின்பு இஸ்ரயேலர் மோவாபின் சமவெளியில் பயணம் செய்து, யோர்தான் நதிக்கு மறுகரையில் எரிகோவுக்கு எதிராக முகாமிட்டார்கள்.
  • KJV

    And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
  • AMP

    THE ISRAELITES journeyed and encamped in the plains of Moab, on the east side of the Jordan River at Jericho.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 set forward H5265 , and pitched H2583 in the plains H6160 of Moab H4124 on this side H5676 M-CMS Jordan H3383 by Jericho H3405 .
  • YLT

    And the sons of Israel journey and encamp in the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho.
  • ASV

    And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • WEB

    The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • NASB

    Then the Israelites moved on and encamped in the plains of Moab on the other side of the Jericho stretch of the Jordan.
  • ESV

    Then the people of Israel set out and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • RV

    And the children of Israel journeyed, and pitched in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • RSV

    Then the people of Israel set out, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
  • NKJV

    Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho.
  • MKJV

    And the sons of Israel pulled up stakes and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
  • AKJV

    And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
  • NRSV

    The Israelites set out, and camped in the plains of Moab across the Jordan from Jericho.
  • NIV

    Then the Israelites travelled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.
  • NIRV

    Then the people of Israel traveled to the flatlands of Moab. They camped along the Jordan River across from Jericho.
  • NLT

    Then the people of Israel traveled to the plains of Moab and camped east of the Jordan River, across from Jericho.
  • MSG

    The People of Israel marched on and camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
  • GNB

    The Israelites moved on and set up camp in the plains of Moab east of the Jordan and opposite Jericho.
  • NET

    The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan River across from Jericho.
  • ERVEN

    Then the Israelites traveled to the Jordan Valley in Moab. They camped near the Jordan River across from Jericho.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References