IRVTA
22. இஸ்ரவேல் மக்கள் குற்றஞ்சுமந்து சாகாதபடி, இனி ஆசரிப்புக் கூடாரத்தைக் அருகில் வராமலிருக்க வேண்டும்.
TOV
22. இஸ்ரவேல் புத்திரர் குற்றஞ்சுமந்து சாகாதபடிக்கு, இனி ஆசரிப்புக் கூடாரத்தைக் கிட்டாதிருக்கக்கடவர்கள்.
ERVTA
22. ஆனால் இஸ்ரவேலரின் ஜனங்களில் மற்றவர்கள் ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் அருகில் சென்றால் அவர்கள் சாகடிக்கப்படுவர்!
ECTA
22. இது முதல் இஸ்ரயேல் மக்கள் சந்திப்புக் கூடாரத்தருகில் வர வேண்டாம்; வந்தால் அவர்கள் பாவம் சுமந்து மாள்வர்.
RCTA
22. இஸ்ராயேல் மக்கள் இனிமேல் ஆசாரக் கூடாரத்தைக் கிட்டாதிருக்கும்படியாகவும், சாவுக்குரிய பாவத்தைச் செய்யாதிருக்குதம்படியாகவும் அவ்விதமாய்ச் செய்தோம்.
OCVTA
22. இஸ்ரயேலர் இனிமேல் சபைக் கூடாரத்திற்கு அருகே போகக்கூடாது. மீறினால், தங்கள் பாவத்தின் விளைவுகளைத் தாங்களே அனுபவித்துச் சாவார்கள்.
KJV
22. Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.
AMP
22. Henceforth the Israelites shall not come near the Tent of Meeting [the covered sanctuary, the Holy Place, and the Holy of Holies], lest they incur guilt and die.
KJVP
22. Neither H3808 W-NPAR must the children H1121 of Israel H3478 henceforth H5750 ADV come nigh H7126 the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , lest they bear H5375 sin H2399 , and die H4191 .
YLT
22. `And the sons of Israel come no more near unto the tent of meeting, to bear sin, to die,
ASV
22. And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
WEB
22. Henceforth the children of Israel shall not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
NASB
22. The Israelites may no longer approach the meeting tent; else they will incur guilt deserving death.
ESV
22. so that the people of Israel do not come near the tent of meeting, lest they bear sin and die.
RV
22. And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
RSV
22. And henceforth the people of Israel shall not come near the tent of meeting, lest they bear sin and die.
NKJV
22. "Hereafter the children of Israel shall not come near the tabernacle of meeting, lest they bear sin and die.
MKJV
22. Neither must the sons of Israel come near the tabernacle of the congregation from now on, lest they bear sin and die.
AKJV
22. Neither must the children of Israel from now on come near the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.
NRSV
22. From now on the Israelites shall no longer approach the tent of meeting, or else they will incur guilt and die.
NIV
22. From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
NIRV
22. From now on the people of Israel must not go near the Tent of Meeting. If they do, they will be punished for their sin. They will die.
NLT
22. "From now on, no Israelites except priests or Levites may approach the Tabernacle. If they come too near, they will be judged guilty and will die.
MSG
22. Starting now, the rest of the People of Israel cannot wander in and out of the Tent of Meeting; they'll be penalized for their sin and the penalty is death.
GNB
22. The other Israelites must no longer approach the Tent and in this way bring on themselves the penalty of death.
NET
22. No longer may the Israelites approach the tent of meeting, or else they will bear their sin and die.
ERVEN
22. But the other Israelites must never go near that Meeting Tent. If they do, they must be put to death!