தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
21. அதற்கு மோசே: “என்னுடன் இருக்கிற காலாட்கள் ஆறுலட்சம்பேர்; ஒரு மாதம் முழுவதும் சாப்பிடும்படி அவர்களுக்கு இறைச்சி கொடுப்பேன் என்று சொன்னீரே.

TOV
21. அதற்கு மோசே: என்னோடிருக்கிற காலாட்கள் ஆறுலட்சம்பேர்; ஒரு மாதம் முழுவதும் புசிக்கும்படி அவர்களுக்கு இறைச்சி கொடுப்பேன் என்று சொன்னீரே.

ERVTA
21. மோசே, “கர்த்தாவே இங்கே 6,00,000 மனிதர்கள் உள்ளனர். ஆனால் நீர் ‘இவர்கள் ஒரு மாதத்திற்குப் போதுமானபடி உண்ண இறைச்சியைக் கொடுப்பேன்’ என்று கூறுகிறீர்.

ECTA
21. ஆனால் மோசே கூறியது; என்னோடிருக்கும் காலாட்படையினர் எண்ணிக்கையோ ஆறு இலட்சம்; "அவர்கள் ஒரு மாதம் முழுதும் உண்ண அவர்களுக்கு இறைச்சி தருவேன்" என்று நீர் சொல்லியிருக்கிறீர்.

RCTA
21. அதற்கு மோயீசன் ஆண்டவரை நோக்கி: அவர்கள் ஆறிலட்சம் பேர் காலாட்படையினராயிருக்க, ஒரு மாதம் முழுவதும் அவர்களுக்கு இறைச்சியை உண்ணத் தருவோம் என்று நீர் சொல்கிறீரே;

OCVTA
21. அதற்கு மோசே: “என்னுடன் ஆறு இலட்சம் மனிதர் இருக்கிறார்கள், ‘நீரோ ஒரு மாதத்திற்கு அவர்களுக்கு இறைச்சி தருவதாகச் சொல்கிறீர்!’



KJV
21. And Moses said, The people, among whom I [am, are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

AMP
21. But Moses said, The people among whom I am are 600,000 footmen [besides all the women and children], and You have said, I will give them meat, that they may eat a whole month!

KJVP
21. And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS , The people H5971 , among H7130 whom H834 RPRO I H595 PPRO-1MS [ am ] , [ are ] six H8337 RFS hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS footmen H7273 ; and thou H859 W-PPRO-2MS hast said H559 W-VQY3MS , I will give H5414 VQY1MS them flesh H1320 NMS , that they may eat H398 a whole H3117 NMP month H2320 .

YLT
21. And Moses saith, `Six hundred thousand footmen [are] the people in whose midst I [am]; and Thou, Thou hast said, Flesh I give to them, and they have eaten, a month of days!

ASV
21. And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

WEB
21. Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and you have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

NASB
21. But Moses said, "The people around me include six hundred thousand soldiers; yet you say, 'I will give them meat to eat for a whole month.'

ESV
21. But Moses said, "The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, 'I will give them meat, that they may eat a whole month!'

RV
21. And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

RSV
21. But Moses said, "The people among whom I am number six hundred thousand on foot; and thou hast said, `I will give them meat, that they may eat a whole month!'

NKJV
21. And Moses said, "The people whom I [am] among [are] six hundred thousand men on foot; yet You have said, 'I will give them meat, that they may eat [for] a whole month.'

MKJV
21. And Moses said, The people among whom I am are six hundred thousand footmen. And You have said, I will give them flesh so that they may eat a whole month!

AKJV
21. And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and you have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

NRSV
21. But Moses said, "The people I am with number six hundred thousand on foot; and you say, 'I will give them meat, that they may eat for a whole month'!

NIV
21. But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say,`I will give them meat to eat for a whole month!'

NIRV
21. But Moses said, "Here I am among 600,000 men on the march. And you say, 'I will give them meat to eat for a whole month'!

NLT
21. But Moses responded to the LORD, "There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you say, 'I will give them meat for a whole month!'

MSG
21. Moses said, "I'm standing here surrounded by 600,000 men on foot and you say, 'I'll give them meat, meat every day for a month.'

GNB
21. Moses said to the LORD, "Here I am leading 600,000 people, and you say that you will give them enough meat for a month?

NET
21. Moses said, "The people around me are 600,000 on foot; but you say, 'I will give them meat, that they may eat for a whole month.'

ERVEN
21. Moses said, "Lord, there are 600,000 soldiers here, and you say, 'I will give them enough meat to eat for a whole month!'



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 35
  • அதற்கு மோசே: “என்னுடன் இருக்கிற காலாட்கள் ஆறுலட்சம்பேர்; ஒரு மாதம் முழுவதும் சாப்பிடும்படி அவர்களுக்கு இறைச்சி கொடுப்பேன் என்று சொன்னீரே.
  • TOV

    அதற்கு மோசே: என்னோடிருக்கிற காலாட்கள் ஆறுலட்சம்பேர்; ஒரு மாதம் முழுவதும் புசிக்கும்படி அவர்களுக்கு இறைச்சி கொடுப்பேன் என்று சொன்னீரே.
  • ERVTA

    மோசே, “கர்த்தாவே இங்கே 6,00,000 மனிதர்கள் உள்ளனர். ஆனால் நீர் ‘இவர்கள் ஒரு மாதத்திற்குப் போதுமானபடி உண்ண இறைச்சியைக் கொடுப்பேன்’ என்று கூறுகிறீர்.
  • ECTA

    ஆனால் மோசே கூறியது; என்னோடிருக்கும் காலாட்படையினர் எண்ணிக்கையோ ஆறு இலட்சம்; "அவர்கள் ஒரு மாதம் முழுதும் உண்ண அவர்களுக்கு இறைச்சி தருவேன்" என்று நீர் சொல்லியிருக்கிறீர்.
  • RCTA

    அதற்கு மோயீசன் ஆண்டவரை நோக்கி: அவர்கள் ஆறிலட்சம் பேர் காலாட்படையினராயிருக்க, ஒரு மாதம் முழுவதும் அவர்களுக்கு இறைச்சியை உண்ணத் தருவோம் என்று நீர் சொல்கிறீரே;
  • OCVTA

    அதற்கு மோசே: “என்னுடன் ஆறு இலட்சம் மனிதர் இருக்கிறார்கள், ‘நீரோ ஒரு மாதத்திற்கு அவர்களுக்கு இறைச்சி தருவதாகச் சொல்கிறீர்!’
  • KJV

    And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
  • AMP

    But Moses said, The people among whom I am are 600,000 footmen besides all the women and children, and You have said, I will give them meat, that they may eat a whole month!
  • KJVP

    And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS , The people H5971 , among H7130 whom H834 RPRO I H595 PPRO-1MS am , are six H8337 RFS hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS footmen H7273 ; and thou H859 W-PPRO-2MS hast said H559 W-VQY3MS , I will give H5414 VQY1MS them flesh H1320 NMS , that they may eat H398 a whole H3117 NMP month H2320 .
  • YLT

    And Moses saith, `Six hundred thousand footmen are the people in whose midst I am; and Thou, Thou hast said, Flesh I give to them, and they have eaten, a month of days!
  • ASV

    And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
  • WEB

    Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and you have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
  • NASB

    But Moses said, "The people around me include six hundred thousand soldiers; yet you say, 'I will give them meat to eat for a whole month.'
  • ESV

    But Moses said, "The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, 'I will give them meat, that they may eat a whole month!'
  • RV

    And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
  • RSV

    But Moses said, "The people among whom I am number six hundred thousand on foot; and thou hast said, `I will give them meat, that they may eat a whole month!'
  • NKJV

    And Moses said, "The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said, 'I will give them meat, that they may eat for a whole month.'
  • MKJV

    And Moses said, The people among whom I am are six hundred thousand footmen. And You have said, I will give them flesh so that they may eat a whole month!
  • AKJV

    And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and you have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
  • NRSV

    But Moses said, "The people I am with number six hundred thousand on foot; and you say, 'I will give them meat, that they may eat for a whole month'!
  • NIV

    But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say,`I will give them meat to eat for a whole month!'
  • NIRV

    But Moses said, "Here I am among 600,000 men on the march. And you say, 'I will give them meat to eat for a whole month'!
  • NLT

    But Moses responded to the LORD, "There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you say, 'I will give them meat for a whole month!'
  • MSG

    Moses said, "I'm standing here surrounded by 600,000 men on foot and you say, 'I'll give them meat, meat every day for a month.'
  • GNB

    Moses said to the LORD, "Here I am leading 600,000 people, and you say that you will give them enough meat for a month?
  • NET

    Moses said, "The people around me are 600,000 on foot; but you say, 'I will give them meat, that they may eat for a whole month.'
  • ERVEN

    Moses said, "Lord, there are 600,000 soldiers here, and you say, 'I will give them enough meat to eat for a whole month!'
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References