தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நெகேமியா
IRVTA
45. பாடகர்களும், வாசல் காவலாளர்களும், தாவீதும் அவன் மகனாகிய சாலொமோனும் கற்பித்தபடி தங்கள் தேவனுடைய காவலையும், சுத்திகரிப்பின் காவலையும் காத்தார்கள்.

TOV
45. பாடகரும், வாசல் காவலாளரும், தாவீதும் அவன் குமாரனாகிய சாலொமோனும் கற்பித்தபடியே தங்கள் தேவனுடைய காவலையும், சுத்திகரிப்பின் காவலையும் காத்தார்கள்.

ERVTA
45. (நீண்ட காலத்துக்கு முன்னால், தாவீதின் காலத்தில் ஆசாப் இயக்குநராக இருந்தான். அவனிடம் ஏராளமான துதிப் பாடல்கள் மற்றும் தேவனுக்கு நன்றி உரைக்கும் பாடல்களும் இருந்தன.)

ECTA
45. தாவீது, அவருடைய மகன் சாலமோன் ஆகியோரின்; கட்டளைப்படி, இவர்கள் தங்கள் கடவுளின் பணியிலும், தூய்மை செய்யும் பணியிலும் ஈடுபட்டிருந்தனர். அவ்வாறே பாடகர்களும் வாயிற்காப்போரும் பணி செய்தனர்.

RCTA
45. (44) இவர்களும் பாடகரும் வாயில் காவலரும் தாவீதின் கட்டளைப்படியும்; தாவீதின் மகன் சாலமோனின் கட்டளைப்படியும் தம் கடவுளுக்குத் திருப்பணி புரிந்தனர்; சுத்திகரச் சடங்குகளையும் நிறைவேற்றி வந்தனர்.

OCVTA
45. தாவீதும் அவனுடைய மகன் சாலொமோனும் கட்டளையிட்டபடி, பாடகரும் வாசல் காவலரும் தங்கள் இறைவனின் பணியையும், சுத்திகரிக்கும் பணியையும் செய்தார்கள்.



KJV
45. And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, [and] of Solomon his son.

AMP
45. And they performed the due service of their God and of the purification; so did the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had commanded.

KJVP
45. And both the singers H7891 and the porters H7778 kept H8104 the ward H4931 of their God H430 , and the ward H4931 of the purification H2893 , according to the commandment H4687 of David H1732 , [ and ] of Solomon H8010 MMS his son H1121 .

YLT
45. And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David [and] Solomon his son,

ASV
45. And they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

WEB
45. They kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

NASB
45. who carried out the ministry of their God and the ministry of purification (as did the singers and the gatekeepers) in accordance with the prescriptions of David and of Solomon, his son.

ESV
45. And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.

RV
45. And they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and {cf15i so did} the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

RSV
45. And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.

NKJV
45. Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David [and] Solomon his son.

MKJV
45. And both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God, and the charge of the cleansing, according to the command of David and of Solomon his son.

AKJV
45. And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

NRSV
45. They performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.

NIV
45. They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

NIRV
45. The priests and Levites did everything their God wanted them to do. They made things pure and clean. The singers and those who guarded the temple gates also served God. Everything was done just as David and his son Solomon had commanded.

NLT
45. They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers.

MSG
45. they, along with the singers and security guards, had done everything so well, conducted the worship of their God and the ritual of ceremonial cleansing in a way that would have made David and his son Solomon proud.

GNB
45. because they performed the ceremonies of purification and the other rituals that God had commanded. The Temple musicians and the Temple guards also performed their duties in accordance with the regulations made by King David and his son Solomon.

NET
45. They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, according to the commandment of David and his son Solomon.

ERVEN
45. The priests and Levites did their work for their God. They did the ceremonies that made people pure, and the singers and gatekeepers did their part. They did everything that David and Solomon had commanded.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 47
  • பாடகர்களும், வாசல் காவலாளர்களும், தாவீதும் அவன் மகனாகிய சாலொமோனும் கற்பித்தபடி தங்கள் தேவனுடைய காவலையும், சுத்திகரிப்பின் காவலையும் காத்தார்கள்.
  • TOV

    பாடகரும், வாசல் காவலாளரும், தாவீதும் அவன் குமாரனாகிய சாலொமோனும் கற்பித்தபடியே தங்கள் தேவனுடைய காவலையும், சுத்திகரிப்பின் காவலையும் காத்தார்கள்.
  • ERVTA

    (நீண்ட காலத்துக்கு முன்னால், தாவீதின் காலத்தில் ஆசாப் இயக்குநராக இருந்தான். அவனிடம் ஏராளமான துதிப் பாடல்கள் மற்றும் தேவனுக்கு நன்றி உரைக்கும் பாடல்களும் இருந்தன.)
  • ECTA

    தாவீது, அவருடைய மகன் சாலமோன் ஆகியோரின்; கட்டளைப்படி, இவர்கள் தங்கள் கடவுளின் பணியிலும், தூய்மை செய்யும் பணியிலும் ஈடுபட்டிருந்தனர். அவ்வாறே பாடகர்களும் வாயிற்காப்போரும் பணி செய்தனர்.
  • RCTA

    (44) இவர்களும் பாடகரும் வாயில் காவலரும் தாவீதின் கட்டளைப்படியும்; தாவீதின் மகன் சாலமோனின் கட்டளைப்படியும் தம் கடவுளுக்குத் திருப்பணி புரிந்தனர்; சுத்திகரச் சடங்குகளையும் நிறைவேற்றி வந்தனர்.
  • OCVTA

    தாவீதும் அவனுடைய மகன் சாலொமோனும் கட்டளையிட்டபடி, பாடகரும் வாசல் காவலரும் தங்கள் இறைவனின் பணியையும், சுத்திகரிக்கும் பணியையும் செய்தார்கள்.
  • KJV

    And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  • AMP

    And they performed the due service of their God and of the purification; so did the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had commanded.
  • KJVP

    And both the singers H7891 and the porters H7778 kept H8104 the ward H4931 of their God H430 , and the ward H4931 of the purification H2893 , according to the commandment H4687 of David H1732 , and of Solomon H8010 MMS his son H1121 .
  • YLT

    And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David and Solomon his son,
  • ASV

    And they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  • WEB

    They kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  • NASB

    who carried out the ministry of their God and the ministry of purification (as did the singers and the gatekeepers) in accordance with the prescriptions of David and of Solomon, his son.
  • ESV

    And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
  • RV

    And they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and {cf15i so did} the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  • RSV

    And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
  • NKJV

    Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.
  • MKJV

    And both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God, and the charge of the cleansing, according to the command of David and of Solomon his son.
  • AKJV

    And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  • NRSV

    They performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon.
  • NIV

    They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
  • NIRV

    The priests and Levites did everything their God wanted them to do. They made things pure and clean. The singers and those who guarded the temple gates also served God. Everything was done just as David and his son Solomon had commanded.
  • NLT

    They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers.
  • MSG

    they, along with the singers and security guards, had done everything so well, conducted the worship of their God and the ritual of ceremonial cleansing in a way that would have made David and his son Solomon proud.
  • GNB

    because they performed the ceremonies of purification and the other rituals that God had commanded. The Temple musicians and the Temple guards also performed their duties in accordance with the regulations made by King David and his son Solomon.
  • NET

    They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, according to the commandment of David and his son Solomon.
  • ERVEN

    The priests and Levites did their work for their God. They did the ceremonies that made people pure, and the singers and gatekeepers did their part. They did everything that David and Solomon had commanded.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References