IRVTA
8. நீங்கள் கட்டளையை மீறினால், நான் உங்களை தேசங்களுக்குள்ளே சிதறடிப்பேன் என்றும்,
TOV
8. நீங்கள் கட்டளையை மீறினால், நான் உங்களை ஜாதிகளுக்குள்ளே சிதறடிப்பேன் என்றும்,
ERVTA
8. உமது அடியாரான மோசேக்கு, நீர் கொடுத்த கட்டளையை தயவுசெய்து நினைவுக்கூரும். நீர் அவனிடம், “இஸ்ரவேல் ஜனங்களாகிய நீங்கள் உண்மையுள்ளவர்களாக இல்லாவிட்டால் நான் உங்களைப் பலவந்தமாக மற்ற நாடுகளுக்குள் சிதறடிப்பேன்.
ECTA
8. உம் ஊழியரான மோசேக்கு நீர் அளித்த வாக்குறுதியை நினைவுகூர்ந்தருளும். 'நீங்கள் நேர்மையற்றவர்களாக இருப்பீர்களேயாகில் உங்களை மக்களினங்களிடையே சிதறடிப்பேன்;
RCTA
8. நீர் உம் அடியான் மோயீசனை நோக்கி, 'நீங்கள் நமது கட்டளையை மீறி நடந்தால், நாம் உங்களைப் புறவினத்தார் நடுவே சிதறிடிப்போம்.
OCVTA
8. “நீர் உமது அடியவனான மோசேக்குக் கொடுத்த வார்த்தைகளை நினைவில்கொள்ளும். நீர் மோசேயிடம், ‘நீங்கள் உண்மையற்றவர்களாயிருந்தால் பிற நாட்டு மக்களுக்குள்ளே நான் உங்களைச் சிதறடிப்பேன்.
KJV
8. Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, [If] ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
AMP
8. Remember [earnestly] what You commanded Your servant Moses: If you transgress and are unfaithful, I will scatter you abroad among the nations; [Lev. 26:33.]
KJVP
8. Remember H2142 VQI2MS , I beseech H4994 IJEC thee , the word H1697 D-NMS that H834 RPRO thou commandedst H6680 VPQ2MS thy servant H5650 Moses H4872 , saying H559 L-VQFC , [ If ] ye H859 PPRO-2MS transgress H4603 , I H589 PPRO-1MS will scatter you abroad H6327 among the nations H5971 :
YLT
8. `Remember, I pray Thee, the word that Thou didst command Moses Thy servant, saying, Ye -- ye trespass -- I scatter you among peoples;
ASV
8. Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
WEB
8. Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, If you trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
NASB
8. But remember, I pray, the promise which you gave through Moses, your servant, when you said: 'Should you prove faithless, I will scatter you among the nations;
ESV
8. Remember the word that you commanded your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples,
RV
8. Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
RSV
8. Remember the word which thou didst command thy servant Moses, saying, `If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples;
NKJV
8. "Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, '[If] you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
MKJV
8. I pray You, remember the Word that You commanded Your servant Moses, saying, If you sin, I will scatter you among the nations,
AKJV
8. Remember, I beseech you, the word that you commanded your servant Moses, saying, If you transgress, I will scatter you abroad among the nations:
NRSV
8. Remember the word that you commanded your servant Moses, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples;
NIV
8. "Remember the instruction you gave your servant Moses, saying,`If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
NIRV
8. "Remember what you told him. You said, 'If you people are not faithful, I will scatter you among the nations.
NLT
8. "Please remember what you told your servant Moses: 'If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.
MSG
8. All the same, remember the warning you posted to your servant Moses: 'If you betray me, I'll scatter you to the four winds,
GNB
8. Remember now what you told Moses: 'If you people of Israel are unfaithful to me, I will scatter you among the other nations.
NET
8. Please recall the word you commanded your servant Moses: 'If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.
ERVEN
8. "Please remember the teaching you gave your servant Moses. You said to him, 'If you Israelites are not faithful, I will force you to be scattered among the other nations.