IRVTA
27. அந்த மனிதர்கள் ஆச்சரியப்பட்டு: இவர் எப்படிப்பட்டவரோ, காற்றும் கடலும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்றார்கள். [PS]
TOV
27. அந்த மனுஷர்கள் ஆச்சரியப்பட்டு: இவர் எப்படிப்பட்டவரோ, காற்றும் கடலும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்றார்கள்.
ERVTA
27. படகிலிருந்தவர்கள் வியப்புற்று, “எப்படிப்பட்ட மனிதர் இவர்? காற்றும் கடலும் கூட இவருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றனவே!” என்று கூறி வியப்படைந்தனர். (மாற். 5:1-20; லூ. 8:26-39)
ECTA
27. மக்களெல்லாரும், "காற்றும் கடலும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றவே! இவர் எத்தகையவரோ?" என்று வியந்தனர்.
RCTA
27. அங்கிருந்தவர்கள் வியந்து, "காற்றும் கடலும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றனவே, இவர் யார் ?" என்றனர்.
OCVTA
27. அதைக் கண்டவர்கள் வியப்படைந்து, “இவர் எப்படிப்பட்டவரோ? காற்றும் அலைகளுங்கூட இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே!” என்று பேசிக்கொண்டார்கள்.
KJV
27. But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
AMP
27. And the men were stunned with bewildered wonder and marveled, saying, What kind of Man is this, that even the winds and the sea obey Him!
KJVP
27. But G1161 CONJ the G3588 T-NPM men G444 N-NPM marveled G2296 V-AAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , What manner of man G4217 A-NSM is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSM , that G3754 CONJ even G2532 CONJ the G3588 T-NPM winds G417 N-NPM and G2532 CONJ the G3588 T-NSF sea G2281 N-NSF obey G5219 V-PAI-3P him G846 P-DSM !
YLT
27. and the men wondered, saying, `What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?`
ASV
27. And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
WEB
27. The men marveled, saying, "What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?"
NASB
27. The men were amazed and said, "What sort of man is this, whom even the winds and the sea obey?"
ESV
27. And the men marveled, saying, "What sort of man is this, that even winds and sea obey him?"
RV
27. And the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
RSV
27. And the men marveled, saying, "What sort of man is this, that even winds and sea obey him?"
NKJV
27. So the men marveled, saying, "Who can this be, that even the winds and the sea obey Him?"
MKJV
27. But the men marveled, saying, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey him!
AKJV
27. But the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
NRSV
27. They were amazed, saying, "What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?"
NIV
27. The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
NIRV
27. The disciples were amazed. They asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
NLT
27. The disciples were amazed. "Who is this man?" they asked. "Even the winds and waves obey him!"
MSG
27. The men rubbed their eyes, astonished. "What's going on here? Wind and sea come to heel at his command!"
GNB
27. Everyone was amazed. "What kind of man is this?" they said. "Even the winds and the waves obey him!"
NET
27. And the men were amazed and said, "What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!"
ERVEN
27. The men were amazed. They said, "What kind of man is this? Even the wind and the water obey him!"