தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
16. மாலைநேரமானபோது, பிசாசு பிடித்திருந்த அநேகரை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்; அவர் அந்த ஆவிகளைத் தமது வார்த்தையினாலே துரத்தி, வியாதியஸ்தர்கள் எல்லோரையும் சுகமாக்கினார்.

TOV
16. அஸ்தமனமானபோது, பிசாசு பிடித்திருந்த அநேகரை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்; அவர் அந்த ஆவிகளைத் தமது வார்த்தையினாலே துரத்தி, பிணியாளிகளெல்லாரையும் சொஸ்தமாக்கினார்.

ERVTA
16. அன்று மாலை, பிசாசு பிடித்த பல மக்களை அவரிடம் அழைத்து வந்தனர். இயேசு தமது வார்த்தையினால் அப்பிசாசுகளைத் துரத்தி, வியாதியாய் இருந்த அனைவரையும் குணமாக்கினார்.

ECTA
16. பேய் பிடித்த பலரை மாலை வேளையில் இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவர் ஒரு வார்த்தை சொல்ல அசுத்த ஆவிகள் ஓடிப்போயின. மேலும் எல்லா நோயாளர்களையும் அவர் குணமாக்கினர்.

RCTA
16. மாலையானதும் பேய்பிடித்த பலரை அவரிடம் கொண்டுவந்தனர். அவர் பேய்களை ஒரு வார்த்தையால் ஓட்டினார்; நோயுற்ற அனைவரையும் குணமாக்கினார். இவ்வாறு,

OCVTA
16. மாலை நேரமானபோது, பிசாசு பிடித்திருந்த பலரை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்; அவர் வார்த்தையினாலே அந்த தீய ஆவிகளைத் துரத்தி, எல்லா நோயாளிகளையும் குணமாக்கினார்.



KJV
16. When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with [his] word, and healed all that were sick:

AMP
16. When evening came, they brought to Him many who were under the power of demons, and He drove out the spirits with a word and restored to health all who were sick.

KJVP
16. When G1161 CONJ the even G3798 A-GSF was come G1096 V-2ADP-GSF , they brought G4374 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM many G4183 A-APM that were possessed with devils G1139 V-PNP-APM : and G2532 CONJ he cast out G1544 V-2AAI-3S the G3588 T-APN spirits G4151 N-APN with [ his ] word G3056 N-DSM , and G2532 CONJ healed G2323 V-AAI-3S all G3956 A-APM that were sick G2192 V-PAP-APM :

YLT
16. And evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,

ASV
16. And when even was come, they brought unto him many possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:

WEB
16. When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick;

NASB
16. When it was evening, they brought him many who were possessed by demons, and he drove out the spirits by a word and cured all the sick,

ESV
16. That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.

RV
16. And when even was come, they brought unto him many possessed with devils: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:

RSV
16. That evening they brought to him many who were possessed with demons; and he cast out the spirits with a word, and healed all who were sick.

NKJV
16. When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,

MKJV
16. And evening coming on, they brought to Him many who had been possessed with demons. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick

AKJV
16. When the even was come, they brought to him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

NRSV
16. That evening they brought to him many who were possessed with demons; and he cast out the spirits with a word, and cured all who were sick.

NIV
16. When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.

NIRV
16. When evening came, many people controlled by demons were brought to Jesus. He drove out the spirits with a word. He healed all who were sick.

NLT
16. That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick.

MSG
16. That evening a lot of demon-afflicted people were brought to him. He relieved the inwardly tormented. He cured the bodily ill.

GNB
16. When evening came, people brought to Jesus many who had demons in them. Jesus drove out the evil spirits with a word and healed all who were sick.

NET
16. When it was evening, many demon-possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick.

ERVEN
16. That evening people brought to Jesus many people who had demons inside them. He spoke and the demons left the people. He healed all those who were sick.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
  • மாலைநேரமானபோது, பிசாசு பிடித்திருந்த அநேகரை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்; அவர் அந்த ஆவிகளைத் தமது வார்த்தையினாலே துரத்தி, வியாதியஸ்தர்கள் எல்லோரையும் சுகமாக்கினார்.
  • TOV

    அஸ்தமனமானபோது, பிசாசு பிடித்திருந்த அநேகரை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்; அவர் அந்த ஆவிகளைத் தமது வார்த்தையினாலே துரத்தி, பிணியாளிகளெல்லாரையும் சொஸ்தமாக்கினார்.
  • ERVTA

    அன்று மாலை, பிசாசு பிடித்த பல மக்களை அவரிடம் அழைத்து வந்தனர். இயேசு தமது வார்த்தையினால் அப்பிசாசுகளைத் துரத்தி, வியாதியாய் இருந்த அனைவரையும் குணமாக்கினார்.
  • ECTA

    பேய் பிடித்த பலரை மாலை வேளையில் இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவர் ஒரு வார்த்தை சொல்ல அசுத்த ஆவிகள் ஓடிப்போயின. மேலும் எல்லா நோயாளர்களையும் அவர் குணமாக்கினர்.
  • RCTA

    மாலையானதும் பேய்பிடித்த பலரை அவரிடம் கொண்டுவந்தனர். அவர் பேய்களை ஒரு வார்த்தையால் ஓட்டினார்; நோயுற்ற அனைவரையும் குணமாக்கினார். இவ்வாறு,
  • OCVTA

    மாலை நேரமானபோது, பிசாசு பிடித்திருந்த பலரை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்; அவர் வார்த்தையினாலே அந்த தீய ஆவிகளைத் துரத்தி, எல்லா நோயாளிகளையும் குணமாக்கினார்.
  • KJV

    When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
  • AMP

    When evening came, they brought to Him many who were under the power of demons, and He drove out the spirits with a word and restored to health all who were sick.
  • KJVP

    When G1161 CONJ the even G3798 A-GSF was come G1096 V-2ADP-GSF , they brought G4374 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM many G4183 A-APM that were possessed with devils G1139 V-PNP-APM : and G2532 CONJ he cast out G1544 V-2AAI-3S the G3588 T-APN spirits G4151 N-APN with his word G3056 N-DSM , and G2532 CONJ healed G2323 V-AAI-3S all G3956 A-APM that were sick G2192 V-PAP-APM :
  • YLT

    And evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,
  • ASV

    And when even was come, they brought unto him many possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:
  • WEB

    When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick;
  • NASB

    When it was evening, they brought him many who were possessed by demons, and he drove out the spirits by a word and cured all the sick,
  • ESV

    That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.
  • RV

    And when even was come, they brought unto him many possessed with devils: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:
  • RSV

    That evening they brought to him many who were possessed with demons; and he cast out the spirits with a word, and healed all who were sick.
  • NKJV

    When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
  • MKJV

    And evening coming on, they brought to Him many who had been possessed with demons. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick
  • AKJV

    When the even was come, they brought to him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
  • NRSV

    That evening they brought to him many who were possessed with demons; and he cast out the spirits with a word, and cured all who were sick.
  • NIV

    When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
  • NIRV

    When evening came, many people controlled by demons were brought to Jesus. He drove out the spirits with a word. He healed all who were sick.
  • NLT

    That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick.
  • MSG

    That evening a lot of demon-afflicted people were brought to him. He relieved the inwardly tormented. He cured the bodily ill.
  • GNB

    When evening came, people brought to Jesus many who had demons in them. Jesus drove out the evil spirits with a word and healed all who were sick.
  • NET

    When it was evening, many demon-possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick.
  • ERVEN

    That evening people brought to Jesus many people who had demons inside them. He spoke and the demons left the people. He healed all those who were sick.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References