தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
IRVTA
48. ஆகவே, பரலோகத்திலிருக்கிற உங்களுடைய பிதா பூரண சற்குணராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் பூரண சற்குணராக இருக்கக்கடவீர்கள். [PE]

TOV
48. ஆகையால், பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பிதா பூரண சற்குணராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் பூரண சற்குணராயிருக்கக்கடவீர்கள்.

ERVTA
48. பரலோகத்திலிருக்கும் உங்கள் பிதா மிகச் சிறந்த நற் குணங்கள் கொண்ட பூரணராயிருப்பது போல நீங்களும் பூரணராக இருக்க வேண்டும்.

ECTA
48. ஆதலால், உங்கள் விண்ணகத் தந்தை நிறைவுள்ளவராய் இருப்பது போல நீங்களும் நிறைவுள்ளவர்களாய் இருங்கள்

RCTA
48. ஆதலால், உங்கள் வானகத்தந்தை நிறைவுள்ளவராய் இருப்பதுபோல, நீங்களும் நிறைவுள்ளவர்களாய் இருங்கள்.



KJV
48. {SCJ}Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. {SCJ.}

AMP
48. You, therefore, must be perfect [growing into complete maturity of godliness in mind and character, having reached the proper height of virtue and integrity], as your heavenly Father is perfect. [Lev. 19:2, 18.]

KJVP
48. {SCJ} Be G2071 V-FXI-2P ye G5210 P-2NP therefore G3767 CONJ perfect G5046 A-NPM , even as G5618 ADV your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM which G3588 T-NSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM is G2076 V-PXI-3S perfect G5046 A-NSM . {SCJ.}

YLT
48. ye shall therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.

ASV
48. Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

WEB
48. Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

NASB
48. So be perfect, just as your heavenly Father is perfect.

ESV
48. You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.

RV
48. Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

RSV
48. You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.

NKJV
48. "Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

MKJV
48. Therefore be perfect, even as your Father in Heaven is perfect.

AKJV
48. Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

NRSV
48. Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

NIV
48. Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

NIRV
48. So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

NLT
48. But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.

MSG
48. "In a word, what I'm saying is, Grow up. You're kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.

GNB
48. You must be perfect---just as your Father in heaven is perfect.

NET
48. So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.

ERVEN
48. What I am saying is that you must be perfect, just as your Father in heaven is perfect.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 48 of Total Verses 48
  • ஆகவே, பரலோகத்திலிருக்கிற உங்களுடைய பிதா பூரண சற்குணராக இருக்கிறதுபோல, நீங்களும் பூரண சற்குணராக இருக்கக்கடவீர்கள். PE
  • TOV

    ஆகையால், பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பிதா பூரண சற்குணராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் பூரண சற்குணராயிருக்கக்கடவீர்கள்.
  • ERVTA

    பரலோகத்திலிருக்கும் உங்கள் பிதா மிகச் சிறந்த நற் குணங்கள் கொண்ட பூரணராயிருப்பது போல நீங்களும் பூரணராக இருக்க வேண்டும்.
  • ECTA

    ஆதலால், உங்கள் விண்ணகத் தந்தை நிறைவுள்ளவராய் இருப்பது போல நீங்களும் நிறைவுள்ளவர்களாய் இருங்கள்
  • RCTA

    ஆதலால், உங்கள் வானகத்தந்தை நிறைவுள்ளவராய் இருப்பதுபோல, நீங்களும் நிறைவுள்ளவர்களாய் இருங்கள்.
  • KJV

    Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  • AMP

    You, therefore, must be perfect growing into complete maturity of godliness in mind and character, having reached the proper height of virtue and integrity, as your heavenly Father is perfect. Lev. 19:2, 18.
  • KJVP

    Be G2071 V-FXI-2P ye G5210 P-2NP therefore G3767 CONJ perfect G5046 A-NPM , even as G5618 ADV your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM which G3588 T-NSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM is G2076 V-PXI-3S perfect G5046 A-NSM .
  • YLT

    ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.
  • ASV

    Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • WEB

    Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • NASB

    So be perfect, just as your heavenly Father is perfect.
  • ESV

    You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • RV

    Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • RSV

    You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • NKJV

    "Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • MKJV

    Therefore be perfect, even as your Father in Heaven is perfect.
  • AKJV

    Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  • NRSV

    Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
  • NIV

    Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
  • NIRV

    So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
  • NLT

    But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.
  • MSG

    "In a word, what I'm saying is, Grow up. You're kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.
  • GNB

    You must be perfect---just as your Father in heaven is perfect.
  • NET

    So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
  • ERVEN

    What I am saying is that you must be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
Total 48 Verses, Current Verse 48 of Total Verses 48
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References