தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
18. அப்பொழுது இயேசு அருகில் வந்து, அவர்களைப் பார்த்து: பரலோகத்திலும் பூமியிலும் எல்லா அதிகாரமும் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.

TOV
18. அப்பொழுது இயேசு சமீபத்தில் வந்து, அவர்களை நோக்கி: வானத்திலும் பூமியிலும் சகல அதிகாரமும் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
18. ஆகவே இயேசு அவர்களிடம், “வானத்திலும் பூமியிலும் முழு அதிகாரமும் எனக்கு அளிக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
18. இயேசு அவர்களை அணுகி, "விண்ணுலகிலும் மண்ணுலகிலும் அனைத்து அதிகாரமும் எனக்கு அருளப்பட்டிருக்கிறது.

RCTA
18. இயேசு அவர்களை அணுகிக் கூறியது: "விண்ணிலும் மண்ணிலும் எல்லா அதிகாரமும் எனக்கு அளிக்கப்பட்டிருக்கிறது.

OCVTA
18. பின்பு இயேசு அவர்களிடம் வந்து, “வானத்திலும், பூமியிலும் எல்லா அதிகாரமும் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கின்றது.



KJV
18. And Jesus came and spake unto them, saying, {SCJ}All power is given unto me in heaven and in earth. {SCJ.}

AMP
18. Jesus approached and, breaking the silence, said to them, All authority (all power of rule) in heaven and on earth has been given to Me.

KJVP
18. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM came G4334 V-2AAP-NSM and spake G2980 V-AAI-3S unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} All G3956 A-NSF power G1849 N-NSF is given G1325 V-API-3S unto me G3427 P-1DS in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM and G2532 CONJ in G1909 PREP earth G1093 N-GSF . {SCJ.}

YLT
18. And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;

ASV
18. And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.

WEB
18. Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.

NASB
18. Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me.

ESV
18. And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

RV
18. And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.

RSV
18. And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

NKJV
18. And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.

MKJV
18. And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to Me in Heaven and in earth.

AKJV
18. And Jesus came and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and in earth.

NRSV
18. And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

NIV
18. Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

NIRV
18. Then Jesus came to them. He said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

NLT
18. Jesus came and told his disciples, "I have been given all authority in heaven and on earth.

MSG
18. Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: "God authorized and commanded me to commission you:

GNB
18. Jesus drew near and said to them, "I have been given all authority in heaven and on earth.

NET
18. Then Jesus came up and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

ERVEN
18. So he came to them and said, "All authority in heaven and on earth is given to me.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அப்பொழுது இயேசு அருகில் வந்து, அவர்களைப் பார்த்து: பரலோகத்திலும் பூமியிலும் எல்லா அதிகாரமும் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • TOV

    அப்பொழுது இயேசு சமீபத்தில் வந்து, அவர்களை நோக்கி: வானத்திலும் பூமியிலும் சகல அதிகாரமும் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆகவே இயேசு அவர்களிடம், “வானத்திலும் பூமியிலும் முழு அதிகாரமும் எனக்கு அளிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களை அணுகி, "விண்ணுலகிலும் மண்ணுலகிலும் அனைத்து அதிகாரமும் எனக்கு அருளப்பட்டிருக்கிறது.
  • RCTA

    இயேசு அவர்களை அணுகிக் கூறியது: "விண்ணிலும் மண்ணிலும் எல்லா அதிகாரமும் எனக்கு அளிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • OCVTA

    பின்பு இயேசு அவர்களிடம் வந்து, “வானத்திலும், பூமியிலும் எல்லா அதிகாரமும் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கின்றது.
  • KJV

    And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • AMP

    Jesus approached and, breaking the silence, said to them, All authority (all power of rule) in heaven and on earth has been given to Me.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM came G4334 V-2AAP-NSM and spake G2980 V-AAI-3S unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , All G3956 A-NSF power G1849 N-NSF is given G1325 V-API-3S unto me G3427 P-1DS in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM and G2532 CONJ in G1909 PREP earth G1093 N-GSF .
  • YLT

    And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
  • ASV

    And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
  • WEB

    Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • NASB

    Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me.
  • ESV

    And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • RV

    And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
  • RSV

    And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • NKJV

    And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • MKJV

    And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to Me in Heaven and in earth.
  • AKJV

    And Jesus came and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and in earth.
  • NRSV

    And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • NIV

    Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • NIRV

    Then Jesus came to them. He said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • NLT

    Jesus came and told his disciples, "I have been given all authority in heaven and on earth.
  • MSG

    Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: "God authorized and commanded me to commission you:
  • GNB

    Jesus drew near and said to them, "I have been given all authority in heaven and on earth.
  • NET

    Then Jesus came up and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • ERVEN

    So he came to them and said, "All authority in heaven and on earth is given to me.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References