தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
61. அங்கே மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிராக உட்கார்ந்திருந்தார்கள். [PS]

TOV
61. அங்கே மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிராக உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.

ERVTA
61. மகதலேனா மரியாளும், மரியாள் என்னும் பெயர் கொண்ட மற்றொரு பெண்ணும் கல்லறைக்கு அருகில் அமர்ந்திருந்தனர்.

ECTA
61. அப்பொழுது மகதலா மரியாவும் வேறோரு மரியாவும் அங்கே கல்லறைக்கு எதிரே உட்கார்ந்திருந்தனர்.

RCTA
61. அங்கே மதலேன் மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிரே அமர்ந்திருந்தனர்.

OCVTA
61. அப்பொழுது மகதலேனா மரியாளும், மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிரே உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.



KJV
61. And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

AMP
61. And Mary of Magdala and the other Mary kept sitting there opposite the tomb.

KJVP
61. And G1161 CONJ there G1563 ADV was G2258 V-IXI-3S Mary G3137 N-NSF Magdalene G3094 N-NSF , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF other G243 A-NSF Mary G3137 N-NSF , sitting G2521 V-PNP-NPF over against G561 ADV the G3588 T-GSM sepulcher G5028 N-GSM .

YLT
61. and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.

ASV
61. And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

WEB
61. Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.

NASB
61. But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb.

ESV
61. Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

RV
61. And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

RSV
61. Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the sepulchre.

NKJV
61. And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.

MKJV
61. And Mary Magdalene, and the other Mary, were sitting there across from the tomb.

AKJV
61. And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.

NRSV
61. Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.

NIV
61. Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.

NIRV
61. Mary Magdalene and the other Mary were sitting there across from the tomb.

NLT
61. Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb and watching.

MSG
61. But Mary Magdalene and the other Mary stayed, sitting in plain view of the tomb.

GNB
61. Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, facing the tomb.

NET
61. (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)

ERVEN
61. Mary Magdalene and the other woman named Mary were sitting near the tomb.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 61 / 66
  • அங்கே மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிராக உட்கார்ந்திருந்தார்கள். PS
  • TOV

    அங்கே மகதலேனா மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிராக உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    மகதலேனா மரியாளும், மரியாள் என்னும் பெயர் கொண்ட மற்றொரு பெண்ணும் கல்லறைக்கு அருகில் அமர்ந்திருந்தனர்.
  • ECTA

    அப்பொழுது மகதலா மரியாவும் வேறோரு மரியாவும் அங்கே கல்லறைக்கு எதிரே உட்கார்ந்திருந்தனர்.
  • RCTA

    அங்கே மதலேன் மரியாளும் மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிரே அமர்ந்திருந்தனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மகதலேனா மரியாளும், மற்ற மரியாளும் கல்லறைக்கு எதிரே உட்கார்ந்திருந்தார்கள்.
  • KJV

    And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
  • AMP

    And Mary of Magdala and the other Mary kept sitting there opposite the tomb.
  • KJVP

    And G1161 CONJ there G1563 ADV was G2258 V-IXI-3S Mary G3137 N-NSF Magdalene G3094 N-NSF , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF other G243 A-NSF Mary G3137 N-NSF , sitting G2521 V-PNP-NPF over against G561 ADV the G3588 T-GSM sepulcher G5028 N-GSM .
  • YLT

    and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.
  • ASV

    And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
  • WEB

    Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
  • NASB

    But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb.
  • ESV

    Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
  • RV

    And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
  • RSV

    Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the sepulchre.
  • NKJV

    And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
  • MKJV

    And Mary Magdalene, and the other Mary, were sitting there across from the tomb.
  • AKJV

    And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
  • NRSV

    Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
  • NIV

    Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
  • NIRV

    Mary Magdalene and the other Mary were sitting there across from the tomb.
  • NLT

    Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb and watching.
  • MSG

    But Mary Magdalene and the other Mary stayed, sitting in plain view of the tomb.
  • GNB

    Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, facing the tomb.
  • NET

    (Now Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, opposite the tomb.)
  • ERVEN

    Mary Magdalene and the other woman named Mary were sitting near the tomb.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 61 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References