தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
14. அவரோ ஒரு வார்த்தையும் பதில் சொல்லவில்லை; அதனால் தேசாதிபதி மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டான்.

TOV
14. அவரோ ஒரு வார்த்தையும் மாறுத்தரமாகச் சொல்லவில்லை; அதனால் தேசாதிபதி மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டான்.

ERVTA
14. ஆனால், இயேசு பிலாத்துவிற்கு பதில் ஏதும் கூறவில்லை. அதைக்கண்டு பிலாத்து மிகவும் வியப்படைந்தான். (மாற். 15:6-15; லூ. 23:13-25; யோவான் 18:39-19:16)

ECTA
14. அவரோ ஒரு சொல்கூட அவனுக்கு மறுமொழியாகக் கூறவில்லை. ஆகவே ஆளுநன் மிகவும் வியப்புற்றான்.

RCTA
14. அவரோ ஒன்றுக்கும் பதில் சொல்லவில்லை. அதைக் கண்டு ஆளுநர் மிகவும் வியப்புற்றான்.

OCVTA
14. ஆனால் இயேசு ஒரு குற்றச்சாட்டுக்கும் மறுமொழியாக எந்த ஒரு பதிலும் சொல்லாதது ஆளுநனை மிகவும் ஆச்சரியத்துக்கு உள்ளாக்கியது.



KJV
14. And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

AMP
14. But He made no reply to him, not even to a single accusation, so that the governor marveled greatly.

KJVP
14. And G2532 CONJ he answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM to G4314 PREP never G3761 ADV a G1520 A-ASN word G4487 N-ASN ; insomuch G5620 CONJ that G3588 T-ASM the G3588 T-ASM governor G2232 N-ASM marveled G2296 V-PAN greatly G3029 ADV .

YLT
14. And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.

ASV
14. And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.

WEB
14. He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.

NASB
14. But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed.

ESV
14. But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

RV
14. And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marveled greatly.

RSV
14. But he gave him no answer, not even to a single charge; so that the governor wondered greatly.

NKJV
14. But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.

MKJV
14. And He did not answer him a word, so that the governor greatly marveled.

AKJV
14. And he answered him to never a word; so that the governor marveled greatly.

NRSV
14. But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.

NIV
14. But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.

NIRV
14. But Jesus made no reply, not even to a single charge. The governor was really amazed.

NLT
14. But Jesus made no response to any of the charges, much to the governor's surprise.

MSG
14. Jesus kept silence--not a word from his mouth. The governor was impressed, really impressed.

GNB
14. But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.

NET
14. But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.

ERVEN
14. But Jesus did not say anything, and this really surprised the governor.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 66
  • அவரோ ஒரு வார்த்தையும் பதில் சொல்லவில்லை; அதனால் தேசாதிபதி மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டான்.
  • TOV

    அவரோ ஒரு வார்த்தையும் மாறுத்தரமாகச் சொல்லவில்லை; அதனால் தேசாதிபதி மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டான்.
  • ERVTA

    ஆனால், இயேசு பிலாத்துவிற்கு பதில் ஏதும் கூறவில்லை. அதைக்கண்டு பிலாத்து மிகவும் வியப்படைந்தான். (மாற். 15:6-15; லூ. 23:13-25; யோவான் 18:39-19:16)
  • ECTA

    அவரோ ஒரு சொல்கூட அவனுக்கு மறுமொழியாகக் கூறவில்லை. ஆகவே ஆளுநன் மிகவும் வியப்புற்றான்.
  • RCTA

    அவரோ ஒன்றுக்கும் பதில் சொல்லவில்லை. அதைக் கண்டு ஆளுநர் மிகவும் வியப்புற்றான்.
  • OCVTA

    ஆனால் இயேசு ஒரு குற்றச்சாட்டுக்கும் மறுமொழியாக எந்த ஒரு பதிலும் சொல்லாதது ஆளுநனை மிகவும் ஆச்சரியத்துக்கு உள்ளாக்கியது.
  • KJV

    And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
  • AMP

    But He made no reply to him, not even to a single accusation, so that the governor marveled greatly.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM to G4314 PREP never G3761 ADV a G1520 A-ASN word G4487 N-ASN ; insomuch G5620 CONJ that G3588 T-ASM the G3588 T-ASM governor G2232 N-ASM marveled G2296 V-PAN greatly G3029 ADV .
  • YLT

    And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.
  • ASV

    And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.
  • WEB

    He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
  • NASB

    But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed.
  • ESV

    But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.
  • RV

    And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marveled greatly.
  • RSV

    But he gave him no answer, not even to a single charge; so that the governor wondered greatly.
  • NKJV

    But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.
  • MKJV

    And He did not answer him a word, so that the governor greatly marveled.
  • AKJV

    And he answered him to never a word; so that the governor marveled greatly.
  • NRSV

    But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.
  • NIV

    But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.
  • NIRV

    But Jesus made no reply, not even to a single charge. The governor was really amazed.
  • NLT

    But Jesus made no response to any of the charges, much to the governor's surprise.
  • MSG

    Jesus kept silence--not a word from his mouth. The governor was impressed, really impressed.
  • GNB

    But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.
  • NET

    But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.
  • ERVEN

    But Jesus did not say anything, and this really surprised the governor.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References