தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
66. உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: மரணத்திற்குப் பாத்திரனாக இருக்கிறான் என்றார்கள்.

TOV
66. உங்களுக்கு என்னமாய்த் தோன்றுகிறது என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: மரணத்துக்குப் பாத்திரனாயிருக்கிறான் என்றார்கள்.

ERVTA
66. நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?” என்று சொன்னான். யூதர்கள் அனைவரும், “இவன் குற்றவாளி. இவன் (இறக்க) மரிக்க வேண்டும்” என்றார்கள்.

ECTA
66. நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், "இவன் சாக வேண்டியவன்" எனப் பதிலளித்தார்கள்.

RCTA
66. உங்கள் கருத்து என்ன ?" என்று கேட்டார். அவர்களோ மறுமொழியாக, "இவன் சாவுக்குரியவன்" என்றார்கள்.

OCVTA
66. நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள், “இவன் சாக வேண்டியவன்” என்றார்கள்.



KJV
66. What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

AMP
66. What do you think now? They answered, He deserves to be put to death.

KJVP
66. What G5101 I-ASN think G1380 V-PAI-3S ye G5213 P-2DP ? They G3588 T-NPM answered G611 V-AOP-NPM and said G2036 V-2AAI-3P , He is G2076 V-PXI-3S guilty G1777 A-NSM of death G2288 N-GSM .

YLT
66. what think ye?` and they answering said, `He is worthy of death.`

ASV
66. what think ye? They answered and said, He is worthy of death.

WEB
66. What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"

NASB
66. what is your opinion?" They said in reply, "He deserves to die!"

ESV
66. What is your judgment?" They answered, "He deserves death."

RV
66. what think ye? They answered and said, He is worthy of death.

RSV
66. What is your judgment?" They answered, "He deserves death."

NKJV
66. "What do you think?" They answered and said, "He is deserving of death."

MKJV
66. What do you think? They answered and said, He is worthy of death.

AKJV
66. What think you? They answered and said, He is guilty of death.

NRSV
66. What is your verdict?" They answered, "He deserves death."

NIV
66. What do you think?" "He is worthy of death," they answered.

NIRV
66. What do you think?" "He must die!" they answered.

NLT
66. What is your verdict?" "Guilty!" they shouted. "He deserves to die!"

MSG
66. Are you going to stand for such blasphemy?" They all said, "Death! That seals his death sentence."

GNB
66. What do you think?" They answered, "He is guilty and must die."

NET
66. What is your verdict?" They answered, "He is guilty and deserves death."

ERVEN
66. What do you think?" The Jewish leaders answered, "He is guilty, and he must die."



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 66 / 75
  • உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: மரணத்திற்குப் பாத்திரனாக இருக்கிறான் என்றார்கள்.
  • TOV

    உங்களுக்கு என்னமாய்த் தோன்றுகிறது என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: மரணத்துக்குப் பாத்திரனாயிருக்கிறான் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?” என்று சொன்னான். யூதர்கள் அனைவரும், “இவன் குற்றவாளி. இவன் (இறக்க) மரிக்க வேண்டும்” என்றார்கள்.
  • ECTA

    நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், "இவன் சாக வேண்டியவன்" எனப் பதிலளித்தார்கள்.
  • RCTA

    உங்கள் கருத்து என்ன ?" என்று கேட்டார். அவர்களோ மறுமொழியாக, "இவன் சாவுக்குரியவன்" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்கள், “இவன் சாக வேண்டியவன்” என்றார்கள்.
  • KJV

    What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • AMP

    What do you think now? They answered, He deserves to be put to death.
  • KJVP

    What G5101 I-ASN think G1380 V-PAI-3S ye G5213 P-2DP ? They G3588 T-NPM answered G611 V-AOP-NPM and said G2036 V-2AAI-3P , He is G2076 V-PXI-3S guilty G1777 A-NSM of death G2288 N-GSM .
  • YLT

    what think ye?` and they answering said, `He is worthy of death.`
  • ASV

    what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
  • WEB

    What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"
  • NASB

    what is your opinion?" They said in reply, "He deserves to die!"
  • ESV

    What is your judgment?" They answered, "He deserves death."
  • RV

    what think ye? They answered and said, He is worthy of death.
  • RSV

    What is your judgment?" They answered, "He deserves death."
  • NKJV

    "What do you think?" They answered and said, "He is deserving of death."
  • MKJV

    What do you think? They answered and said, He is worthy of death.
  • AKJV

    What think you? They answered and said, He is guilty of death.
  • NRSV

    What is your verdict?" They answered, "He deserves death."
  • NIV

    What do you think?" "He is worthy of death," they answered.
  • NIRV

    What do you think?" "He must die!" they answered.
  • NLT

    What is your verdict?" "Guilty!" they shouted. "He deserves to die!"
  • MSG

    Are you going to stand for such blasphemy?" They all said, "Death! That seals his death sentence."
  • GNB

    What do you think?" They answered, "He is guilty and must die."
  • NET

    What is your verdict?" They answered, "He is guilty and deserves death."
  • ERVEN

    What do you think?" The Jewish leaders answered, "He is guilty, and he must die."
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 66 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References