தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
60. ஒருவரும் கிடைக்கவில்லை; அநேகர் வந்து பொய்ச்சாட்சி சொல்லியும் அவர்கள் சாட்சி ஏற்புடையதாயில்லை; கடைசியிலே இரண்டு பொய்ச்சாட்சிகள் வந்து:

TOV
60. ஒருவரும் அகப்படவில்லை; அநேகர் வந்து பொய்ச்சாட்சி சொல்லியும் அவர்கள் சாட்சி ஒவ்வவில்லை; கடைசியிலே இரண்டு பொய்ச்சாட்சிகள் வந்து:

ERVTA
60. பலரும் வந்து இயேசுவைப் பற்றிப் பொய்யான செய்திகளைக் கூறினர். ஆனாலும் இயேசுவைக் கொல்லத்தக்க காரணம் எதையும் யூத ஆலோசனைச் சங்கம் காணவில்லை. பிறகு இருவர் வந்து,

ECTA
60. பல பொய்ச் சாட்சிகள் முன்வந்தும் ஏற்ற சாட்சி கிடைக்கவில்லை. இறுதியாக இருவர் முன்வந்தனர்.

RCTA
60. பல பொய்ச்சாட்சிகள் முன்வந்தும் அவர்களுக்கு ஒன்றுமே கிடைக்கவில்லை. இறுதியாக இரண்டு பொய்ச் சாட்சிகள் வந்து,

OCVTA
60. பல பொய் சாட்சிகள் முன்வந்தார்கள். ஆனால், அவர்களுக்கு ஏற்ற சாட்சியம் கிடைக்கவில்லை. கடைசியாக இரண்டு பொய் சாட்சிகள் முன்வந்தார்கள்.



KJV
60. But found none: yea, though many false witnesses came, [yet] found they none. At the last came two false witnesses,

AMP
60. But they found none, though many witnesses came forward [to testify]. At last two men came forward

KJVP
60. But G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P none G3756 PRT-N : yea , though G2532 CONJ many G4183 A-GPM false witnesses G5575 N-GPM came G4334 V-2AAP-GPM , [ yet ] found G2147 V-2AAI-3P they none G3756 PRT-N . At the last G1161 came G4334 V-2AAP-GPM two G1417 false witnesses G5575 N-GPM ,

YLT
60. and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,

ASV
60. and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,

WEB
60. and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,

NASB
60. but they found none, though many false witnesses came forward. Finally two came forward

ESV
60. but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward

RV
60. and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,

RSV
60. but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward

NKJV
60. but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward

MKJV
60. But they found none; yea, though many false witnesses came, they found none. But at last two false witnesses came up

AKJV
60. But found none: yes, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

NRSV
60. but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward

NIV
60. But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward

NIRV
60. But they did not find any proof, even though many false witnesses came forward. Finally, two other witnesses came forward.

NLT
60. But even though they found many who agreed to give false witness, they could not use anyone's testimony. Finally, two men came forward

MSG
60. But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable. Finally two men came forward

GNB
60. but they could not find any, even though many people came forward and told lies about him. Finally two men stepped up

NET
60. But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally two came forward

ERVEN
60. Many people came and told lies about him. But the council could find no real reason to kill him. Then two people came



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 60 / 75
  • ஒருவரும் கிடைக்கவில்லை; அநேகர் வந்து பொய்ச்சாட்சி சொல்லியும் அவர்கள் சாட்சி ஏற்புடையதாயில்லை; கடைசியிலே இரண்டு பொய்ச்சாட்சிகள் வந்து:
  • TOV

    ஒருவரும் அகப்படவில்லை; அநேகர் வந்து பொய்ச்சாட்சி சொல்லியும் அவர்கள் சாட்சி ஒவ்வவில்லை; கடைசியிலே இரண்டு பொய்ச்சாட்சிகள் வந்து:
  • ERVTA

    பலரும் வந்து இயேசுவைப் பற்றிப் பொய்யான செய்திகளைக் கூறினர். ஆனாலும் இயேசுவைக் கொல்லத்தக்க காரணம் எதையும் யூத ஆலோசனைச் சங்கம் காணவில்லை. பிறகு இருவர் வந்து,
  • ECTA

    பல பொய்ச் சாட்சிகள் முன்வந்தும் ஏற்ற சாட்சி கிடைக்கவில்லை. இறுதியாக இருவர் முன்வந்தனர்.
  • RCTA

    பல பொய்ச்சாட்சிகள் முன்வந்தும் அவர்களுக்கு ஒன்றுமே கிடைக்கவில்லை. இறுதியாக இரண்டு பொய்ச் சாட்சிகள் வந்து,
  • OCVTA

    பல பொய் சாட்சிகள் முன்வந்தார்கள். ஆனால், அவர்களுக்கு ஏற்ற சாட்சியம் கிடைக்கவில்லை. கடைசியாக இரண்டு பொய் சாட்சிகள் முன்வந்தார்கள்.
  • KJV

    But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
  • AMP

    But they found none, though many witnesses came forward to testify. At last two men came forward
  • KJVP

    But G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P none G3756 PRT-N : yea , though G2532 CONJ many G4183 A-GPM false witnesses G5575 N-GPM came G4334 V-2AAP-GPM , yet found G2147 V-2AAI-3P they none G3756 PRT-N . At the last G1161 came G4334 V-2AAP-GPM two G1417 false witnesses G5575 N-GPM ,
  • YLT

    and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,
  • ASV

    and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,
  • WEB

    and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
  • NASB

    but they found none, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
  • ESV

    but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward
  • RV

    and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,
  • RSV

    but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward
  • NKJV

    but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward
  • MKJV

    But they found none; yea, though many false witnesses came, they found none. But at last two false witnesses came up
  • AKJV

    But found none: yes, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
  • NRSV

    but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward
  • NIV

    But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
  • NIRV

    But they did not find any proof, even though many false witnesses came forward. Finally, two other witnesses came forward.
  • NLT

    But even though they found many who agreed to give false witness, they could not use anyone's testimony. Finally, two men came forward
  • MSG

    But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable. Finally two men came forward
  • GNB

    but they could not find any, even though many people came forward and told lies about him. Finally two men stepped up
  • NET

    But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
  • ERVEN

    Many people came and told lies about him. But the council could find no real reason to kill him. Then two people came
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 60 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References