தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
46. என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவன், இதோ, வந்துவிட்டான், எழுந்திருங்கள், போவோம் என்றார். [PS]

TOV
46. என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவன், இதோ, வந்துவிட்டான், எழுந்திருங்கள், போவோம் என்றார்.

ERVTA
46. எழுந்திருங்கள்! நாம் போக வேண்டும். இதோ வந்துவிட்டான் என்னை எதிரிகளிடம் காட்டிக் கொடுக்கப் போகிறவன்” என்றார். (மாற். 14:43-50; லூ. 22:47-53; யோவான் 18:3-12)

ECTA
46. எழுந்திருங்கள், போவோம். இதோ! என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் நெருங்கி வந்து விட்டான்" என்று கூறினார்.

RCTA
46. எழுந்திருங்கள், போவோம். இதோ! என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் நெருங்கிவிட்டான்" என்றார்.

OCVTA
46. எழுந்திருங்கள், நாம் போவோம்! என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இதோ வருகிறான்!” என்றார்.



KJV
46. {SCJ}Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me. {SCJ.}

AMP
46. Get up, let us be going! See, My betrayer is at hand!

KJVP
46. {SCJ} Rise G1453 V-PEM-2P , let us be going G71 V-PAS-1P : behold G2400 V-2AAM-2S , he is at hand G1448 V-RAI-3S that doth betray G3860 V-PAP-NSM me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
46. Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.`

ASV
46. Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.

WEB
46. Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."

NASB
46. Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand."

ESV
46. Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand."

RV
46. Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.

RSV
46. Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand."

NKJV
46. "Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand."

MKJV
46. Rise, let us be going; behold, he who is betraying Me is at hand.

AKJV
46. Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me.

NRSV
46. Get up, let us be going. See, my betrayer is at hand."

NIV
46. Rise, let us go! Here comes my betrayer!"

NIRV
46. Get up! Let us go! Here comes the one who is handing me over to them!"

NLT
46. Up, let's be going. Look, my betrayer is here!"

MSG
46. Get up! Let's get going! My betrayer is here."

GNB
46. Get up, let us go. Look, here is the man who is betraying me!"

NET
46. Get up, let us go. Look! My betrayer is approaching!"

ERVEN
46. Stand up! We must go. Here comes the one who will hand me over."



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 75
  • என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவன், இதோ, வந்துவிட்டான், எழுந்திருங்கள், போவோம் என்றார். PS
  • TOV

    என்னைக் காட்டிக்கொடுக்கிறவன், இதோ, வந்துவிட்டான், எழுந்திருங்கள், போவோம் என்றார்.
  • ERVTA

    எழுந்திருங்கள்! நாம் போக வேண்டும். இதோ வந்துவிட்டான் என்னை எதிரிகளிடம் காட்டிக் கொடுக்கப் போகிறவன்” என்றார். (மாற். 14:43-50; லூ. 22:47-53; யோவான் 18:3-12)
  • ECTA

    எழுந்திருங்கள், போவோம். இதோ! என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் நெருங்கி வந்து விட்டான்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    எழுந்திருங்கள், போவோம். இதோ! என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் நெருங்கிவிட்டான்" என்றார்.
  • OCVTA

    எழுந்திருங்கள், நாம் போவோம்! என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இதோ வருகிறான்!” என்றார்.
  • KJV

    Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
  • AMP

    Get up, let us be going! See, My betrayer is at hand!
  • KJVP

    Rise G1453 V-PEM-2P , let us be going G71 V-PAS-1P : behold G2400 V-2AAM-2S , he is at hand G1448 V-RAI-3S that doth betray G3860 V-PAP-NSM me G3165 P-1AS .
  • YLT

    Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.`
  • ASV

    Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.
  • WEB

    Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."
  • NASB

    Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand."
  • ESV

    Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand."
  • RV

    Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.
  • RSV

    Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand."
  • NKJV

    "Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand."
  • MKJV

    Rise, let us be going; behold, he who is betraying Me is at hand.
  • AKJV

    Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me.
  • NRSV

    Get up, let us be going. See, my betrayer is at hand."
  • NIV

    Rise, let us go! Here comes my betrayer!"
  • NIRV

    Get up! Let us go! Here comes the one who is handing me over to them!"
  • NLT

    Up, let's be going. Look, my betrayer is here!"
  • MSG

    Get up! Let's get going! My betrayer is here."
  • GNB

    Get up, let us go. Look, here is the man who is betraying me!"
  • NET

    Get up, let us go. Look! My betrayer is approaching!"
  • ERVEN

    Stand up! We must go. Here comes the one who will hand me over."
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References