தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
19. வரிப்பணத்தை எனக்குக் காண்பியுங்கள் என்றார்; அவர்கள் ஒரு பணத்தை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.

TOV
19. வரிக்காசை எனக்குக் காண்பியுங்கள் என்றார்; அவர்கள் ஒரு பணத்தை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.

ERVTA
19. வரி செலுத்துவதற்கான நாணயம் ஒன்றைக் காட்டுங்கள்” என்று கூறினார். அவர்கள் ஒரு வெள்ளி நாணயத்தை இயேசுவிடம் காட்டினார்கள்.

ECTA
19. வரி கொடுப்பதற்கான நாணயம் ஒன்றை எனக்குக் காட்டுங்கள்" என்றார். அவர்கள் ஒரு தெனாரியத்தை அவரிடம் கொண்டு வந்தார்கள்.

RCTA
19. வரி நாணயத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள்" என்றார். ஒரு வெள்ளிக்காசை அவரிடம் கொண்டுவந்தனர்.

OCVTA
19. வரியைச் செலுத்துவதற்காகப் பயன்படுத்தும் நாணயத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள்” என்றார். அவர்கள் ஒரு வெள்ளிக்காசை அவரிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.



KJV
19. {SCJ}Shew me the tribute money.{SCJ.} And they brought unto him a penny.

AMP
19. Show me the money used for the tribute. And they brought Him a denarius.

KJVP
19. {SCJ} Show G1925 V-AAM-2P me G3427 P-1DS the G3588 T-GSM tribute G2778 N-GSM money G3546 N-ASN . {SCJ.} And G1161 CONJ they G3588 T-GSM brought G4374 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM a penny G1220 N-ASN .

YLT
19. show me the tribute-coin?` and they brought to him a denary;

ASV
19. Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.

WEB
19. Show me the tax money." They brought to him a denarius.

NASB
19. Show me the coin that pays the census tax." Then they handed him the Roman coin.

ESV
19. Show me the coin for the tax." And they brought him a denarius.

RV
19. Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

RSV
19. Show me the money for the tax." And they brought him a coin.

NKJV
19. "Show Me the tax money." So they brought Him a denarius.

MKJV
19. Show Me the tribute money. And they brought a denarius to Him.

AKJV
19. Show me the tribute money. And they brought to him a penny.

NRSV
19. Show me the coin used for the tax." And they brought him a denarius.

NIV
19. Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,

NIRV
19. Show me the coin people use for paying the tax." They brought him a silver coin.

NLT
19. Here, show me the coin used for the tax." When they handed him a Roman coin,

MSG
19. Do you have a coin? Let me see it." They handed him a silver piece.

GNB
19. Show me the coin for paying the tax!" They brought him the coin,

NET
19. Show me the coin used for the tax." So they brought him a denarius.

ERVEN
19. Show me a coin used for paying the tax." They showed Jesus a silver coin.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 46
  • வரிப்பணத்தை எனக்குக் காண்பியுங்கள் என்றார்; அவர்கள் ஒரு பணத்தை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • TOV

    வரிக்காசை எனக்குக் காண்பியுங்கள் என்றார்; அவர்கள் ஒரு பணத்தை அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • ERVTA

    வரி செலுத்துவதற்கான நாணயம் ஒன்றைக் காட்டுங்கள்” என்று கூறினார். அவர்கள் ஒரு வெள்ளி நாணயத்தை இயேசுவிடம் காட்டினார்கள்.
  • ECTA

    வரி கொடுப்பதற்கான நாணயம் ஒன்றை எனக்குக் காட்டுங்கள்" என்றார். அவர்கள் ஒரு தெனாரியத்தை அவரிடம் கொண்டு வந்தார்கள்.
  • RCTA

    வரி நாணயத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள்" என்றார். ஒரு வெள்ளிக்காசை அவரிடம் கொண்டுவந்தனர்.
  • OCVTA

    வரியைச் செலுத்துவதற்காகப் பயன்படுத்தும் நாணயத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள்” என்றார். அவர்கள் ஒரு வெள்ளிக்காசை அவரிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • KJV

    Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
  • AMP

    Show me the money used for the tribute. And they brought Him a denarius.
  • KJVP

    Show G1925 V-AAM-2P me G3427 P-1DS the G3588 T-GSM tribute G2778 N-GSM money G3546 N-ASN . And G1161 CONJ they G3588 T-GSM brought G4374 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM a penny G1220 N-ASN .
  • YLT

    show me the tribute-coin?` and they brought to him a denary;
  • ASV

    Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.
  • WEB

    Show me the tax money." They brought to him a denarius.
  • NASB

    Show me the coin that pays the census tax." Then they handed him the Roman coin.
  • ESV

    Show me the coin for the tax." And they brought him a denarius.
  • RV

    Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
  • RSV

    Show me the money for the tax." And they brought him a coin.
  • NKJV

    "Show Me the tax money." So they brought Him a denarius.
  • MKJV

    Show Me the tribute money. And they brought a denarius to Him.
  • AKJV

    Show me the tribute money. And they brought to him a penny.
  • NRSV

    Show me the coin used for the tax." And they brought him a denarius.
  • NIV

    Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,
  • NIRV

    Show me the coin people use for paying the tax." They brought him a silver coin.
  • NLT

    Here, show me the coin used for the tax." When they handed him a Roman coin,
  • MSG

    Do you have a coin? Let me see it." They handed him a silver piece.
  • GNB

    Show me the coin for paying the tax!" They brought him the coin,
  • NET

    Show me the coin used for the tax." So they brought him a denarius.
  • ERVEN

    Show me a coin used for paying the tax." They showed Jesus a silver coin.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References