தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
42. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: [QBR] வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே [QBR] மூலைக்குத் தலைக்கல்லானது, [QBR] அது கர்த்தராலே ஆனது, [QBR] அது நம்முடைய கண்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது என்று [QBR] நீங்கள் வேதத்தில் ஒருபோதும் வாசிக்கவில்லையா? [PE][PS]

TOV
42. இயேசு அவர்களை நோக்கி: வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று, அது கர்த்தராலே ஆயிற்று, அது நம்முடைய கண்களுக்கு ஆச்சரியமாயிருக்கிறது என்று நீங்கள் வேதத்தில் ஒருக்காலும் வாசிக்கவில்லையா?

ERVTA
42. இயேசு அவர்களுக்குக் கூறினார், “நீங்கள் வேதவாக்கியங்களில் கட்டாயம் படித்திருப்பீர்கள்: “ ‘கட்டிடம் கட்டியவர்கள் விரும்பாத கல்லே மூலைக் கல்லாயிற்று. இது கர்த்தரின் செயல், நமக்கு வியப்பானது.’ சங்கீதம் 118:22-23

ECTA
42. இயேசு அவர்களிடம், "கட்டுவோர் புறக்கணித்த கல்லே கட்டடத்துக்கு மூலைக்கல் ஆயிற்று. ஆண்டவரால் இது நிகழ்ந்துள்ளது; நம் கண்களுக்கு இது வியப்பாயிற்று!" என்று நீங்கள் மறைநூலில் ஒருபோதும் வாசித்தது இல்லையா?

RCTA
42. இயேசுவோ அவர்களுக்குக் கூறியது: " ' கட்டுவோர் விலக்கிய கல்லே மூலைக் கல்லாய் அமைந்தது; ஆண்டவர் செயல் இது, நம் கண்ணுக்கு வியப்பே ? ' என்று நீங்கள் மறைநூலில் படித்ததே இல்லையா ?

OCVTA
42. இயேசு அவர்களிடம், “ ‘வீடு கட்டுகிறவர்கள் புறக்கணித்துத் தள்ளிவிட்ட கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று; கர்த்தரே இதைச் செய்தார். இது நமது கண்களுக்கு ஆச்சரியமாய் இருக்கிறது’ என்ற நீங்கள் வேதத்தில் ஒருபோதும் வாசிக்கவில்லையா? [†சங். 118:22,23]



KJV
42. Jesus saith unto them, {SCJ}Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? {SCJ.}

AMP
42. Jesus asked them, Have you never read in the Scriptures: The very Stone which the builders rejected and threw away has become the Cornerstone; this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? [Ps. 118:22, 23.]

KJVP
42. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Did ye never G3763 ADV read G314 V-2AAI-2P in G1722 PREP the G3588 T-DPF Scriptures G1124 N-DPF , The stone G3037 N-ASM which G3739 R-ASM the G3588 T-NPM builders G3618 V-PAP-NPM rejected G593 V-AAI-3P , the same G3778 D-NSM is become G1096 V-AOI-3S the G1519 PREP head G2776 N-ASF of the corner G1137 N-GSF : this G3778 D-NSF is G1096 V-2ADI-3S the Lord\'s doing G3844 PREP , and G2532 CONJ it is G2076 V-PXI-3S marvelous G2298 A-NSF in G1722 PREP our G2257 P-1GP eyes G3788 N-DPM ? {SCJ.}

YLT
42. Jesus saith to them, `Did ye never read in the Writings, A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the Lord hath this come to pass, and it is wonderful in our eyes.

ASV
42. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?

WEB
42. Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?'

NASB
42. Jesus said to them, "Did you never read in the scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; by the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes'?

ESV
42. Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?

RV
42. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?

RSV
42. Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?

NKJV
42. Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD's doing, And it is marvelous in our eyes'?

MKJV
42. Jesus said to them, Did you never read in the Scriptures, "The stone which the builders rejected, this One has become the head of the corner; this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?"

AKJV
42. Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?

NRSV
42. Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes'?

NIV
42. Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "`The stone the builders rejected has become the capstone; the Lord has done this, and it is marvellous in our eyes'?

NIRV
42. Jesus said to them, "Haven't you ever read what the Scriptures say, " 'The stone the builders didn't accept has become the most important stone of all. The Lord has done it. It is wonderful in our eyes'? --(Psalm 118:22,23)

NLT
42. Then Jesus asked them, "Didn't you ever read this in the Scriptures? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone. This is the Lord's doing, and it is wonderful to see.'

MSG
42. Jesus said, "Right--and you can read it for yourselves in your Bibles: The stone the masons threw out is now the cornerstone. This is God's work; we rub our eyes, we can hardly believe it!

GNB
42. Jesus said to them, "Haven't you ever read what the Scriptures say? 'The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all. This was done by the Lord; what a wonderful sight it is!'

NET
42. Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?

ERVEN
42. Jesus said to them, "Surely you have read this in the Scriptures: 'The stone that the builders refused to accept became the cornerstone. The Lord did this, and it is wonderful to us.'



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 46
  • இயேசு அவர்களைப் பார்த்து:
    வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே
    மூலைக்குத் தலைக்கல்லானது,
    அது கர்த்தராலே ஆனது,
    அது நம்முடைய கண்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது என்று
    நீங்கள் வேதத்தில் ஒருபோதும் வாசிக்கவில்லையா? PEPS
  • TOV

    இயேசு அவர்களை நோக்கி: வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று, அது கர்த்தராலே ஆயிற்று, அது நம்முடைய கண்களுக்கு ஆச்சரியமாயிருக்கிறது என்று நீங்கள் வேதத்தில் ஒருக்காலும் வாசிக்கவில்லையா?
  • ERVTA

    இயேசு அவர்களுக்குக் கூறினார், “நீங்கள் வேதவாக்கியங்களில் கட்டாயம் படித்திருப்பீர்கள்: “ ‘கட்டிடம் கட்டியவர்கள் விரும்பாத கல்லே மூலைக் கல்லாயிற்று. இது கர்த்தரின் செயல், நமக்கு வியப்பானது.’ சங்கீதம் 118:22-23
  • ECTA

    இயேசு அவர்களிடம், "கட்டுவோர் புறக்கணித்த கல்லே கட்டடத்துக்கு மூலைக்கல் ஆயிற்று. ஆண்டவரால் இது நிகழ்ந்துள்ளது; நம் கண்களுக்கு இது வியப்பாயிற்று!" என்று நீங்கள் மறைநூலில் ஒருபோதும் வாசித்தது இல்லையா?
  • RCTA

    இயேசுவோ அவர்களுக்குக் கூறியது: " ' கட்டுவோர் விலக்கிய கல்லே மூலைக் கல்லாய் அமைந்தது; ஆண்டவர் செயல் இது, நம் கண்ணுக்கு வியப்பே ? ' என்று நீங்கள் மறைநூலில் படித்ததே இல்லையா ?
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “ ‘வீடு கட்டுகிறவர்கள் புறக்கணித்துத் தள்ளிவிட்ட கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று; கர்த்தரே இதைச் செய்தார். இது நமது கண்களுக்கு ஆச்சரியமாய் இருக்கிறது’ என்ற நீங்கள் வேதத்தில் ஒருபோதும் வாசிக்கவில்லையா? †சங். 118:22,23
  • KJV

    Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?
  • AMP

    Jesus asked them, Have you never read in the Scriptures: The very Stone which the builders rejected and threw away has become the Cornerstone; this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? Ps. 118:22, 23.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Did ye never G3763 ADV read G314 V-2AAI-2P in G1722 PREP the G3588 T-DPF Scriptures G1124 N-DPF , The stone G3037 N-ASM which G3739 R-ASM the G3588 T-NPM builders G3618 V-PAP-NPM rejected G593 V-AAI-3P , the same G3778 D-NSM is become G1096 V-AOI-3S the G1519 PREP head G2776 N-ASF of the corner G1137 N-GSF : this G3778 D-NSF is G1096 V-2ADI-3S the Lord\'s doing G3844 PREP , and G2532 CONJ it is G2076 V-PXI-3S marvelous G2298 A-NSF in G1722 PREP our G2257 P-1GP eyes G3788 N-DPM ?
  • YLT

    Jesus saith to them, `Did ye never read in the Writings, A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the Lord hath this come to pass, and it is wonderful in our eyes.
  • ASV

    Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?
  • WEB

    Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?'
  • NASB

    Jesus said to them, "Did you never read in the scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; by the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes'?
  • ESV

    Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?
  • RV

    Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?
  • RSV

    Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?
  • NKJV

    Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. This was the LORD's doing, And it is marvelous in our eyes'?
  • MKJV

    Jesus said to them, Did you never read in the Scriptures, "The stone which the builders rejected, this One has become the head of the corner; this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?"
  • AKJV

    Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?
  • NRSV

    Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes'?
  • NIV

    Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "`The stone the builders rejected has become the capstone; the Lord has done this, and it is marvellous in our eyes'?
  • NIRV

    Jesus said to them, "Haven't you ever read what the Scriptures say, " 'The stone the builders didn't accept has become the most important stone of all. The Lord has done it. It is wonderful in our eyes'? --(Psalm 118:22,23)
  • NLT

    Then Jesus asked them, "Didn't you ever read this in the Scriptures? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone. This is the Lord's doing, and it is wonderful to see.'
  • MSG

    Jesus said, "Right--and you can read it for yourselves in your Bibles: The stone the masons threw out is now the cornerstone. This is God's work; we rub our eyes, we can hardly believe it!
  • GNB

    Jesus said to them, "Haven't you ever read what the Scriptures say? 'The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all. This was done by the Lord; what a wonderful sight it is!'
  • NET

    Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?
  • ERVEN

    Jesus said to them, "Surely you have read this in the Scriptures: 'The stone that the builders refused to accept became the cornerstone. The Lord did this, and it is wonderful to us.'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References