IRVTA
3. அப்பொழுது, பரிசேயர்கள் அவரைச் சோதிக்கவேண்டுமென்று அவரிடத்தில் வந்து: கணவனானவன் தன் மனைவியை எந்தக்காரணத்தினாலாவது விவாகரத்து செய்வது நியாயமா என்று கேட்டார்கள்.
TOV
3. அப்பொழுது, பரிசேயர் அவரைச் சோதிக்கவேண்டுமென்று அவரிடத்தில் வந்து: புருஷனானவன் தன் மனைவியை எந்த முகாந்தரத்தினாலாகிலும் தள்ளிவிடுவது நியாயமா என்று கேட்டார்கள்.
ERVTA
3. இயேசுவிடம் வந்த பரிசேயர்கள் சிலர் இயேசுவைத் தவறாக ஏதேனும் சொல்ல வைக்க முயன்றனர். அவர்கள் இயேசுவை நோக்கி, “ஏதேனும் ஒரு காரணத்திற்காகத் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்வது சரியானதா?” என்று கேட்டனர்.
ECTA
3. பரிசேயர் அவரை அணுகி, அவரைச் சோதிக்கும் நோக்குடன், "ஒருவர் தம் மனைவியை எக்காரணத்தையாவது முன்னிட்டு விலக்கிவிடுவது முறையா?" என்று கேட்டனர்.
RCTA
3. பரிசேயர் அவரிடம் வந்து, "எக்காரணத்திற்காவது ஒருவன் தன் மனைவியை விலக்கிவிடுவது முறையா?" என்று அவரைச் சோதிக்கக் கேட்டனர்.
OCVTA
3. சில பரிசேயர் இயேசுவைச் சோதிக்கும்படி, அவரிடத்தில் வந்து, “ஒருவன் தன் மனைவியை எந்தவொரு காரணத்திற்காகவும் விவாகரத்து செய்வது மோசேயின் சட்டத்திற்கு உகந்ததோ?” என்று கேட்டார்கள்.
KJV
3. The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
AMP
3. And Pharisees came to Him and put Him to the test by asking, Is it lawful and right to dismiss and repudiate and divorce one's wife for any and every cause?
KJVP
3. The G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM also G2532 CONJ came G4334 V-AAI-3P unto him G846 P-DSM , tempting G3985 V-PAP-NPM him G846 P-ASM , and G2532 CONJ saying G3004 V-PAP-NPM unto him G846 P-DSM , Is it lawful G1832 V-PQI-3S for a man G444 N-DSM to put away G630 V-AAN his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF for G2596 PREP every G3956 A-ASF cause G156 N-ASF ?
YLT
3. And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, `Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?`
ASV
3. And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
WEB
3. Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
NASB
3. Some Pharisees approached him, and tested him, saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause whatever?"
ESV
3. And Pharisees came up to him and tested him by asking, "Is it lawful to divorce one's wife for any cause?"
RV
3. And there came unto him Pharisees, tempting him, and saying, Is it lawful {cf15i for a man} to put away his wife for every cause?
RSV
3. And Pharisees came up to him and tested him by asking, "Is it lawful to divorce one's wife for any cause?"
NKJV
3. The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him, "Is it lawful for a man to divorce his wife for [just] any reason?"
MKJV
3. And the Pharisees came to Him, tempting Him and saying to Him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
AKJV
3. The Pharisees also came to him, tempting him, and saying to him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
NRSV
3. Some Pharisees came to him, and to test him they asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?"
NIV
3. Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?"
NIRV
3. Some Pharisees came to put him to the test. They asked, "Does the Law allow a man to divorce his wife for any reason at all?"
NLT
3. Some Pharisees came and tried to trap him with this question: "Should a man be allowed to divorce his wife for just any reason?"
MSG
3. One day the Pharisees were badgering him: "Is it legal for a man to divorce his wife for any reason?"
GNB
3. Some Pharisees came to him and tried to trap him by asking, "Does our Law allow a man to divorce his wife for whatever reason he wishes?"
NET
3. Then some Pharisees came to him in order to test him. They asked, "Is it lawful to divorce a wife for any cause?"
ERVEN
3. Some Pharisees came to Jesus. They tried to make him say something wrong. They asked him, "Is it right for a man to divorce his wife for any reason he chooses?"