தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
35. அப்பொழுது அவர் மக்களைத் தரையில் பந்தியிருக்கக் கட்டளையிட்டு,

TOV
35. அப்பொழுது அவர் ஜனங்களைத் தரையில் பந்தியிருக்கக் கட்டளையிட்டு,

ERVTA
35. இயேசு மக்களைத் தரையில் உட்காரச் சொன்னார்.

ECTA
35. தரையில் அமருமாறு மக்களுக்கு அவர் கட்டளையிட்டார்.

RCTA
35. அப்போது அவர் தரையில் பந்தியமரக் கூட்டத்துக்குக் கட்டளையிட்டு,

OCVTA
35. இயேசு மக்கள் கூட்டத்தைத் தரையில் உட்காரும்படி சொன்னார்.



KJV
35. And he commanded the multitude to sit down on the ground.

AMP
35. And ordering the crowd to recline on the ground,

KJVP
35. And G2532 CONJ he commanded G2753 V-AAI-3S the G3588 T-DPM multitude G3793 N-DPM to sit down G377 V-2AAN on G1909 PREP the G3588 T-ASF ground G1093 N-ASF .

YLT
35. And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,

ASV
35. And he commanded the multitude to sit down on the ground;

WEB
35. He commanded the multitude to sit down on the ground;

NASB
35. He ordered the crowd to sit down on the ground.

ESV
35. And directing the crowd to sit down on the ground,

RV
35. And he commanded the multitude to sit down on the ground;

RSV
35. And commanding the crowd to sit down on the ground,

NKJV
35. So He commanded the multitude to sit down on the ground.

MKJV
35. And He commanded the crowd to sit on the ground.

AKJV
35. And he commanded the multitude to sit down on the ground.

NRSV
35. Then ordering the crowd to sit down on the ground,

NIV
35. He told the crowd to sit down on the ground.

NIRV
35. Jesus told the crowd to sit down on the ground.

NLT
35. So Jesus told all the people to sit down on the ground.

MSG
35. At that, Jesus directed the people to sit down.

GNB
35. So Jesus ordered the crowd to sit down on the ground.

NET
35. After instructing the crowd to sit down on the ground,

ERVEN
35. Jesus told the people to sit on the ground.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 39
  • அப்பொழுது அவர் மக்களைத் தரையில் பந்தியிருக்கக் கட்டளையிட்டு,
  • TOV

    அப்பொழுது அவர் ஜனங்களைத் தரையில் பந்தியிருக்கக் கட்டளையிட்டு,
  • ERVTA

    இயேசு மக்களைத் தரையில் உட்காரச் சொன்னார்.
  • ECTA

    தரையில் அமருமாறு மக்களுக்கு அவர் கட்டளையிட்டார்.
  • RCTA

    அப்போது அவர் தரையில் பந்தியமரக் கூட்டத்துக்குக் கட்டளையிட்டு,
  • OCVTA

    இயேசு மக்கள் கூட்டத்தைத் தரையில் உட்காரும்படி சொன்னார்.
  • KJV

    And he commanded the multitude to sit down on the ground.
  • AMP

    And ordering the crowd to recline on the ground,
  • KJVP

    And G2532 CONJ he commanded G2753 V-AAI-3S the G3588 T-DPM multitude G3793 N-DPM to sit down G377 V-2AAN on G1909 PREP the G3588 T-ASF ground G1093 N-ASF .
  • YLT

    And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,
  • ASV

    And he commanded the multitude to sit down on the ground;
  • WEB

    He commanded the multitude to sit down on the ground;
  • NASB

    He ordered the crowd to sit down on the ground.
  • ESV

    And directing the crowd to sit down on the ground,
  • RV

    And he commanded the multitude to sit down on the ground;
  • RSV

    And commanding the crowd to sit down on the ground,
  • NKJV

    So He commanded the multitude to sit down on the ground.
  • MKJV

    And He commanded the crowd to sit on the ground.
  • AKJV

    And he commanded the multitude to sit down on the ground.
  • NRSV

    Then ordering the crowd to sit down on the ground,
  • NIV

    He told the crowd to sit down on the ground.
  • NIRV

    Jesus told the crowd to sit down on the ground.
  • NLT

    So Jesus told all the people to sit down on the ground.
  • MSG

    At that, Jesus directed the people to sit down.
  • GNB

    So Jesus ordered the crowd to sit down on the ground.
  • NET

    After instructing the crowd to sit down on the ground,
  • ERVEN

    Jesus told the people to sit on the ground.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References