தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
5. ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், மக்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.

TOV
5. ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், ஜனங்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.

ERVTA
5. யோவான் தீர்க்கதரிசியென மக்கள் நம்பியிருந்தார்கள். எனவே, யோவானைக் கொல்ல விரும்பிய ஏரோது பயந்தான்.

ECTA
5. ஏரோது அவரைக் கொலைசெய்ய விரும்பினான்; ஆயினும் மக்கள் கூட்டத்தினர் அவரை ஓர் இறைவாக்கினர் எனக் கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினான்.

RCTA
5. அவனோ அவரைக் கொன்றுவிட நினைத்தான். ஆனால், மக்கள் அவரை இறைவாக்கினராகக் கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினான்.

OCVTA
5. ஏரோது யோவானைக் கொலைசெய்ய விரும்பினான். ஆனால் மக்களுக்குப் பயந்திருந்தான். ஏனெனில் மக்கள் அவனை இறைவாக்கினன் என்று எண்ணினார்கள்.



KJV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

AMP
5. Although he wished to have him put to death, he was afraid of the people, for they regarded John as a prophet.

KJVP
5. And G2532 CONJ when he would G2309 V-PAP-NSM have put him to death G615 V-AAN , he feared G5399 V-AOI-3S the G3588 T-ASM multitude G3793 N-ASM , because G3754 CONJ they counted G2192 V-IAI-3P him G846 P-ASM as G5613 ADV a prophet G4396 N-ASM .

YLT
5. and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.

ASV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

WEB
5. When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

NASB
5. Although he wanted to kill him, he feared the people, for they regarded him as a prophet.

ESV
5. And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.

RV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

RSV
5. And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.

NKJV
5. And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

MKJV
5. And when he desired to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

AKJV
5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

NRSV
5. Though Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet.

NIV
5. Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.

NIRV
5. Herod wanted to kill John. But he was afraid of the people, because they thought John was a prophet.

NLT
5. Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.

MSG
5. Herod wanted to kill him, but he was afraid because so many people revered John as a prophet of God.

GNB
5. Herod wanted to kill him, but he was afraid of the Jewish people, because they considered John to be a prophet.

NET
5. Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.

ERVEN
5. Herod wanted to kill him, but he was afraid of the people. They believed that John was a prophet.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 36
  • ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், மக்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
  • TOV

    ஏரோது அவனைக் கொலைசெய்ய மனதாயிருந்தும், ஜனங்கள் அவனைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணினபடியால் அவர்களுக்குப் பயந்திருந்தான்.
  • ERVTA

    யோவான் தீர்க்கதரிசியென மக்கள் நம்பியிருந்தார்கள். எனவே, யோவானைக் கொல்ல விரும்பிய ஏரோது பயந்தான்.
  • ECTA

    ஏரோது அவரைக் கொலைசெய்ய விரும்பினான்; ஆயினும் மக்கள் கூட்டத்தினர் அவரை ஓர் இறைவாக்கினர் எனக் கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினான்.
  • RCTA

    அவனோ அவரைக் கொன்றுவிட நினைத்தான். ஆனால், மக்கள் அவரை இறைவாக்கினராகக் கருதியதால் அவர்களுக்கு அஞ்சினான்.
  • OCVTA

    ஏரோது யோவானைக் கொலைசெய்ய விரும்பினான். ஆனால் மக்களுக்குப் பயந்திருந்தான். ஏனெனில் மக்கள் அவனை இறைவாக்கினன் என்று எண்ணினார்கள்.
  • KJV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • AMP

    Although he wished to have him put to death, he was afraid of the people, for they regarded John as a prophet.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when he would G2309 V-PAP-NSM have put him to death G615 V-AAN , he feared G5399 V-AOI-3S the G3588 T-ASM multitude G3793 N-ASM , because G3754 CONJ they counted G2192 V-IAI-3P him G846 P-ASM as G5613 ADV a prophet G4396 N-ASM .
  • YLT

    and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
  • ASV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • WEB

    When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • NASB

    Although he wanted to kill him, he feared the people, for they regarded him as a prophet.
  • ESV

    And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
  • RV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • RSV

    And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
  • NKJV

    And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • MKJV

    And when he desired to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • AKJV

    And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
  • NRSV

    Though Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet.
  • NIV

    Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
  • NIRV

    Herod wanted to kill John. But he was afraid of the people, because they thought John was a prophet.
  • NLT

    Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.
  • MSG

    Herod wanted to kill him, but he was afraid because so many people revered John as a prophet of God.
  • GNB

    Herod wanted to kill him, but he was afraid of the Jewish people, because they considered John to be a prophet.
  • NET

    Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
  • ERVEN

    Herod wanted to kill him, but he was afraid of the people. They believed that John was a prophet.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References