தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மத்தேயு
IRVTA
37. ஏனென்றால், உன் வார்த்தைகளினாலே நீதிமான் என்று தீர்க்கப்படுவாய்; அல்லது உன் வார்த்தைகளினாலே குற்றவாளி என்று தீர்க்கப்படுவாய் என்றார். [PS]

TOV
37. ஏனெனில், உன் வார்த்தைகளினாலே நீதிமான் என்று தீர்க்கப்படுவாய்; அல்லது உன் வார்த்தைகளினாலே குற்றவாளி என்று தீர்க்கப்படுவாய் என்றார்.

ERVTA
37. உங்களது வார்த்தைகளே உங்களுக்கு நியாயம் வழங்க பயன்படுத்தப்படும். உங்களது வார்த்தைகளே உங்களை நல்லவரென்றும் உங்கள் வார்த்தைகளே உங்களைத் தீயோர் என்றும் நியாயம் தீர்க்கும்” என்று சொன்னார். (மாற். 8:11-12; லூ. 11:29-32)

ECTA
37. உங்கள் வார்த்தைகளைக் கொண்டே நீங்கள் குற்றமற்றவர்களாகக் கருதப்படுவீர்கள்; உங்கள் வார்த்தைகளைக் கொண்டே குற்றவாளிகளாகவும் கருதப்படுவீர்கள்."

RCTA
37. ஏனெனில், உன் வார்த்தைகளைக்கொண்டே குற்றமற்றவன் எனப்படுவாய்; உன் வார்த்தைகளைக்கொண்டே குற்றவாளி எனப்படுவாய்."

OCVTA
37. உங்கள் வார்த்தைகளினாலேயே நீங்கள் குற்றமற்றவர்களாய்த் தீர்க்கப்படுவீர்கள். உங்கள் வார்த்தைகளினாலேயே நீங்கள் குற்றவாளிகளாயும் தீர்க்கப்படுவீர்கள்.”



KJV
37. {SCJ}For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. {SCJ.}

AMP
37. For by your words you will be justified and acquitted, and by your words you will be condemned and sentenced.

KJVP
37. {SCJ} For G1063 CONJ by G1537 PREP thy G3588 T-GPM words G3056 N-GPM thou shalt be justified G1344 V-FPI-2S , and G2532 CONJ by G1537 PREP thy G3588 T-GPM words G3056 N-GPM thou shalt be condemned G2613 V-FPI-2S . {SCJ.}

YLT
37. for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.`

ASV
37. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

WEB
37. For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

NASB
37. By your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

ESV
37. for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

RV
37. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

RSV
37. for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

NKJV
37. "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

MKJV
37. For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.

AKJV
37. For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.

NRSV
37. for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

NIV
37. For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

NIRV
37. By your words you will be found guilty or not guilty."

NLT
37. The words you say will either acquit you or condemn you."

MSG
37. Words can be your salvation. Words can also be your damnation."

GNB
37. Your words will be used to judge you---to declare you either innocent or guilty."

NET
37. For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

ERVEN
37. Your words will be used to judge you. What you have said will show whether you are right or whether you are guilty."



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 50
  • ஏனென்றால், உன் வார்த்தைகளினாலே நீதிமான் என்று தீர்க்கப்படுவாய்; அல்லது உன் வார்த்தைகளினாலே குற்றவாளி என்று தீர்க்கப்படுவாய் என்றார். PS
  • TOV

    ஏனெனில், உன் வார்த்தைகளினாலே நீதிமான் என்று தீர்க்கப்படுவாய்; அல்லது உன் வார்த்தைகளினாலே குற்றவாளி என்று தீர்க்கப்படுவாய் என்றார்.
  • ERVTA

    உங்களது வார்த்தைகளே உங்களுக்கு நியாயம் வழங்க பயன்படுத்தப்படும். உங்களது வார்த்தைகளே உங்களை நல்லவரென்றும் உங்கள் வார்த்தைகளே உங்களைத் தீயோர் என்றும் நியாயம் தீர்க்கும்” என்று சொன்னார். (மாற். 8:11-12; லூ. 11:29-32)
  • ECTA

    உங்கள் வார்த்தைகளைக் கொண்டே நீங்கள் குற்றமற்றவர்களாகக் கருதப்படுவீர்கள்; உங்கள் வார்த்தைகளைக் கொண்டே குற்றவாளிகளாகவும் கருதப்படுவீர்கள்."
  • RCTA

    ஏனெனில், உன் வார்த்தைகளைக்கொண்டே குற்றமற்றவன் எனப்படுவாய்; உன் வார்த்தைகளைக்கொண்டே குற்றவாளி எனப்படுவாய்."
  • OCVTA

    உங்கள் வார்த்தைகளினாலேயே நீங்கள் குற்றமற்றவர்களாய்த் தீர்க்கப்படுவீர்கள். உங்கள் வார்த்தைகளினாலேயே நீங்கள் குற்றவாளிகளாயும் தீர்க்கப்படுவீர்கள்.”
  • KJV

    For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
  • AMP

    For by your words you will be justified and acquitted, and by your words you will be condemned and sentenced.
  • KJVP

    For G1063 CONJ by G1537 PREP thy G3588 T-GPM words G3056 N-GPM thou shalt be justified G1344 V-FPI-2S , and G2532 CONJ by G1537 PREP thy G3588 T-GPM words G3056 N-GPM thou shalt be condemned G2613 V-FPI-2S .
  • YLT

    for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.`
  • ASV

    For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
  • WEB

    For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  • NASB

    By your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
  • ESV

    for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  • RV

    For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
  • RSV

    for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  • NKJV

    "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  • MKJV

    For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
  • AKJV

    For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
  • NRSV

    for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  • NIV

    For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."
  • NIRV

    By your words you will be found guilty or not guilty."
  • NLT

    The words you say will either acquit you or condemn you."
  • MSG

    Words can be your salvation. Words can also be your damnation."
  • GNB

    Your words will be used to judge you---to declare you either innocent or guilty."
  • NET

    For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
  • ERVEN

    Your words will be used to judge you. What you have said will show whether you are right or whether you are guilty."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References