IRVTA
21. சகோதரன் தன் சகோதரனையும், தகப்பன் தன் பிள்ளையையும், மரணத்திற்கு ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; பெற்றோருக்கு விரோதமாகப் பிள்ளைகள் எழும்பி அவர்களைக் கொலைசெய்ய ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்.
TOV
21. சகோதரன் தன் சகோதரனையும், தகப்பன் தன் பிள்ளையையும், மரணத்துக்கு ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; பெற்றாருக்கு விரோதமாகப் பிள்ளைகள் எழும்பி அவர்களைக் கொலைசெய்வார்கள்.
ERVTA
21. “சகோதரர்களே தமது சகோதரர்களுக்கு எதிராகத் திரும்பி அவர்களை மரணத்துக்கு ஒப்புக்கொடுப்பார்கள். தந்தையரே தம் பிள்ளைகளுக்கு எதிராகத் திரும்பி அவர்களை மரணத்துக்கு ஒப்புக் கொடுப்பார்கள். பிள்ளைகளே தமது பெற்றோர்களுக்கு எதிராகச் சண்டையிட்டு அவர்களை மரணத்திற்கு ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்.
ECTA
21. சகோதரர் சகோதரிகள் தம் உடன் சகோதரர் சகோதரிகளையும் தந்தையர் பிள்ளைகளையும் கொல்வதற்கென ஒப்புவிப்பார்கள். பிள்ளைகள் பெற்றோர்க்கு எதிராக எழுந்து அவர்களைக் கொல்வார்கள்.
RCTA
21. "சகோதரன் சகோதரனையும், தந்தை மகனையும் சாவுக்குக் கையளிப்பர். மக்கள் பெற்றோருக்கு எதிராக எழுந்து அவர்களைக் கொலைசெய்வார்கள்.
OCVTA
21. “சகோதரன் தன் சகோதரனைக் கொல்லும்படி காட்டிக்கொடுப்பான். தகப்பன் தனது பிள்ளையைக் கொல்லும்படி காட்டிக்கொடுப்பான். பிள்ளைகள் அவர்கள் பெற்றோருக்கு எதிராக எழும்பி, அவர்களை கொலைசெய்வார்கள்.
KJV
21. {SCJ}And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against [their] parents, and cause them to be put to death. {SCJ.}
AMP
21. Brother will deliver up brother to death, and the father his child; and children will take a stand against their parents and will have them put to death.
KJVP
21. {SCJ} And G1161 CONJ the brother G80 N-NSM shall deliver up G3860 V-FAI-3S the brother G80 N-ASM to G1519 PREP death G2288 N-ASM , and G2532 CONJ the father G3962 N-NSM the child G5043 N-ASN : and G2532 CONJ the children G5043 N-NPN shall rise up G1881 V-FDI-3P against G1909 PREP [ their ] parents G1118 N-APM , and G2532 CONJ cause them to be put to death G2289 V-FAI-3P . {SCJ.}
YLT
21. `And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
ASV
21. And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
WEB
21. "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
NASB
21. Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death.
ESV
21. Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,
RV
21. And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
RSV
21. Brother will deliver up brother to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death;
NKJV
21. "Now brother will deliver up brother to death, and a father [his] child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
MKJV
21. And brother will deliver up brother to death, and the father his child. And the children shall rise up against their parents and cause them to be put to death.
AKJV
21. And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
NRSV
21. Brother will betray brother to death, and a father his child, and children will rise against parents and have them put to death;
NIV
21. "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
NIRV
21. "Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
NLT
21. "A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
MSG
21. "When people realize it is the living God you are presenting and not some idol that makes them feel good, they are going to turn on you, even people in your own family.
GNB
21. "People will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children; children will turn against their parents and have them put to death.
NET
21. "Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.
ERVEN
21. "Brothers will turn against their own brothers and hand them over to be killed. Fathers will hand over their own children to be killed. Children will fight against their own parents and will have them killed.