IRVTA
21. அப்படியானால், நீங்கள் புரிந்துகொள்ளாமல் இருப்பது எப்படி? என்றார். [PS]
TOV
21. அப்படியானால், நீங்கள் உணராதிருக்கிறது எப்படி என்றார்.
ERVTA
21. இயேசு அவர்களிடம், “நான் செய்தவற்றையெல்லாம் நினைவில் வைத்துள்ளீர்கள். ஆனால் இன்னமும் உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லையா?” என்றார்.
ECTA
21. மேலும் அவர் அவர்களை நோக்கி, "இன்னும் உங்களுக்குப் புரியவில்லையா?" என்று கேட்டார்.
RCTA
21. அவர் அவர்களை நோக்கி, "இன்னும் உங்களுக்கு விளங்கவில்லையா?" என்றார்.
OCVTA
21. அப்பொழுது இயேசு அவர்களிடம், “இன்னும் நீங்கள் விளங்கிக்கொள்ளவில்லையா?” என்றார்.
KJV
21. And he said unto them, {SCJ}How is it that ye do not understand? {SCJ.}
AMP
21. And He kept repeating, Do you not yet understand?
KJVP
21. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} How G4459 ADV-I is it that ye do not G3756 PRT-N understand G4920 V-PAI-2P ? {SCJ.}
YLT
21. And he said to them, `How do ye not understand?`
ASV
21. And he said unto them, Do ye not yet understand?
WEB
21. He asked them, "Don't you understand, yet?"
NASB
21. He said to them, "Do you still not understand?"
ESV
21. And he said to them, "Do you not yet understand?"
RV
21. And he said unto them, Do ye not yet understand?
RSV
21. And he said to them, "Do you not yet understand?"
NKJV
21. So He said to them, "How [is it] you do not understand?"
MKJV
21. And He said to them, How do you not understand?
AKJV
21. And he said to them, How is it that you do not understand?
NRSV
21. Then he said to them, "Do you not yet understand?"
NIV
21. He said to them, "Do you still not understand?"
NIRV
21. He said to them, "Can't you understand yet?"
NLT
21. "Don't you understand yet?" he asked them.
MSG
21. He said, "Do you still not get it?"
GNB
21. "And you still don't understand?" he asked them.
NET
21. Then he said to them, "Do you still not understand?"
ERVEN
21. Then he said to them, "You remember these things I did, but you still don't understand?"