தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
20. நான் ஏழு அப்பங்களை நான்காயிரம்பேருக்குப் பங்கிட்டுக்கொடுத்தபோது, மீதியான அப்பங்களை எத்தனை கூடைகள்நிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார். ஏழு என்றார்கள்.

TOV
20. நான் ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம்பேருக்குப் பங்கிட்டபோது, மீதியான துணிக்கைகளை எத்தனை கூடைநிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார். ஏழு என்றார்கள்.

ERVTA
20. மேலும் இயேசு, “நான் ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம் மக்களுக்குப் பங்கிட்டுக் கொடுத்ததை நினைத்துப் பாருங்கள். அப்போது எஞ்சிய உணவுப்பொருளை எத்தனைக் கூடைகளில் நிறைத்து வைத்தீர்கள்?” என்று கேட்டார். அதற்குச் சீஷர்கள், “அவற்றை ஏழு கூடைகளில் நிறைத்து வைத்தோம்” என்றனர்.

ECTA
20. "ஏழு அப்பங்களை நான் நாலாயிரம் பேருக்குப் பிட்டு அளித்தபோது மீதித் துண்டுகளை எத்தனை கூடைகள் நிறைய எடுத்தீர்கள்?" என்று கேட்க, அவர்கள், "ஏழு" என்றார்கள்.

RCTA
20. ஏழு அப்பத்தை நாலாயிரம் பேருக்கு நான் பகிர்ந்தபோது மீதித்துண்டுகளை எத்தனை கூடை நிறைய எடுத்தீர்கள்?" என, "ஏழு" என்றனர்.

OCVTA
20. “நான் ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம் பேருக்குப் பங்கிட்டுக் கொடுத்தபோது, மீதியான அப்பத்துண்டுகளை, எத்தனை கூடை நிறைய எடுத்தீர்கள்?” என்றார். அதற்கு அவர்கள், “ஏழு” என்றார்கள்.



KJV
20. {SCJ}And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up?{SCJ.} And they said, Seven.

AMP
20. And [when I broke] the seven loaves for the 4,000, how many [large provision] baskets full of broken pieces did you take up? And they said to Him, Seven.

KJVP
20. {SCJ} And G1161 CONJ when G3753 ADV the G3588 T-APM seven G2033 A-NUI among G1519 PREP four thousand G5070 A-APM , how many G4214 Q-GPN baskets G4711 N-GPF full G4138 N-APN of fragments G2801 N-GPN took ye G3588 T-NPM up G142 V-AAI-2P ? {SCJ.} And G1161 CONJ they G3588 T-APM said G2036 V-2AAI-3P , Seven G2033 A-NUI .

YLT
20. `And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?` and they said, `Seven.`

ASV
20. And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.

WEB
20. "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Seven."

NASB
20. "When I broke the seven loaves for the four thousand, how many full baskets of fragments did you pick up?" They answered (him), "Seven."

ESV
20. "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."

RV
20. And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.

RSV
20. "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."

NKJV
20. "Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?" And they said, "Seven."

MKJV
20. And when the seven among four thousand, how many lunch baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.

AKJV
20. And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took you up? And they said, Seven.

NRSV
20. "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you collect?" And they said to him, "Seven."

NIV
20. "And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven."

NIRV
20. "Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?" "Seven," they answered.

NLT
20. "And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?" "Seven," they said.

MSG
20. "And the seven loaves for the four thousand--how many bags full of leftovers did you get?" "Seven."

GNB
20. "And when I broke the seven loaves for the four thousand people," asked Jesus, "how many baskets full of leftover pieces did you take up?" "Seven," they answered.

NET
20. "When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?" They replied, "Seven."

ERVEN
20. "And when I divided seven loaves of bread for 4000 people, how many baskets did you fill with the leftover pieces?" They answered, "We filled seven baskets."



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 38
  • நான் ஏழு அப்பங்களை நான்காயிரம்பேருக்குப் பங்கிட்டுக்கொடுத்தபோது, மீதியான அப்பங்களை எத்தனை கூடைகள்நிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார். ஏழு என்றார்கள்.
  • TOV

    நான் ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம்பேருக்குப் பங்கிட்டபோது, மீதியான துணிக்கைகளை எத்தனை கூடைநிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார். ஏழு என்றார்கள்.
  • ERVTA

    மேலும் இயேசு, “நான் ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம் மக்களுக்குப் பங்கிட்டுக் கொடுத்ததை நினைத்துப் பாருங்கள். அப்போது எஞ்சிய உணவுப்பொருளை எத்தனைக் கூடைகளில் நிறைத்து வைத்தீர்கள்?” என்று கேட்டார். அதற்குச் சீஷர்கள், “அவற்றை ஏழு கூடைகளில் நிறைத்து வைத்தோம்” என்றனர்.
  • ECTA

    "ஏழு அப்பங்களை நான் நாலாயிரம் பேருக்குப் பிட்டு அளித்தபோது மீதித் துண்டுகளை எத்தனை கூடைகள் நிறைய எடுத்தீர்கள்?" என்று கேட்க, அவர்கள், "ஏழு" என்றார்கள்.
  • RCTA

    ஏழு அப்பத்தை நாலாயிரம் பேருக்கு நான் பகிர்ந்தபோது மீதித்துண்டுகளை எத்தனை கூடை நிறைய எடுத்தீர்கள்?" என, "ஏழு" என்றனர்.
  • OCVTA

    “நான் ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம் பேருக்குப் பங்கிட்டுக் கொடுத்தபோது, மீதியான அப்பத்துண்டுகளை, எத்தனை கூடை நிறைய எடுத்தீர்கள்?” என்றார். அதற்கு அவர்கள், “ஏழு” என்றார்கள்.
  • KJV

    And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
  • AMP

    And when I broke the seven loaves for the 4,000, how many large provision baskets full of broken pieces did you take up? And they said to Him, Seven.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G3753 ADV the G3588 T-APM seven G2033 A-NUI among G1519 PREP four thousand G5070 A-APM , how many G4214 Q-GPN baskets G4711 N-GPF full G4138 N-APN of fragments G2801 N-GPN took ye G3588 T-NPM up G142 V-AAI-2P ? And G1161 CONJ they G3588 T-APM said G2036 V-2AAI-3P , Seven G2033 A-NUI .
  • YLT

    `And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?` and they said, `Seven.`
  • ASV

    And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
  • WEB

    "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Seven."
  • NASB

    "When I broke the seven loaves for the four thousand, how many full baskets of fragments did you pick up?" They answered (him), "Seven."
  • ESV

    "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."
  • RV

    And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
  • RSV

    "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."
  • NKJV

    "Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?" And they said, "Seven."
  • MKJV

    And when the seven among four thousand, how many lunch baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
  • AKJV

    And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took you up? And they said, Seven.
  • NRSV

    "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you collect?" And they said to him, "Seven."
  • NIV

    "And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven."
  • NIRV

    "Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?" "Seven," they answered.
  • NLT

    "And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?" "Seven," they said.
  • MSG

    "And the seven loaves for the four thousand--how many bags full of leftovers did you get?" "Seven."
  • GNB

    "And when I broke the seven loaves for the four thousand people," asked Jesus, "how many baskets full of leftover pieces did you take up?" "Seven," they answered.
  • NET

    "When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?" They replied, "Seven."
  • ERVEN

    "And when I divided seven loaves of bread for 4000 people, how many baskets did you fill with the leftover pieces?" They answered, "We filled seven baskets."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References