தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
13. அவர்களைவிட்டு மறுபடியும் படகில் ஏறி, அக்கரைக்குப் போனார். [PS]

TOV
13. அவர்களை விட்டு மறுபடியும் படவில் ஏறி, அக்கரைக்குப் போனார்.

ERVTA
13. பிறகு இயேசு பரிசேயர்களை விட்டு விலகி, படகில் ஏறி அக்கரைக்குப் போனார். (மத். 16:5-12)

ECTA
13. அவர்களை விட்டு அகன்று மீண்டும் படகேறி அவர் மறு கரைக்குச் சென்றார்.

RCTA
13. அவர்களை விட்டுவிட்டு மீண்டும் படகேறி அக்கரைக்குச் சென்றார்.

OCVTA
13. பின்பு இயேசு அவர்களைவிட்டுத் திரும்பவும் படகில் ஏறி, கடலைக் கடந்து மறுகரைக்குச் சென்றார்.



KJV
13. And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.

AMP
13. And He went away and left them and, getting into the boat again, He departed to the other side.

KJVP
13. And G2532 CONJ he left G863 V-2AAP-NSM them G846 P-APM , and entering G1684 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASN ship G4143 N-ASN again G3825 ADV departed G565 V-2AAI-3S to G1519 PREP the G3588 T-ASN other side G4008 ADV .

YLT
13. And having left them, having entered again into the boat, he went away to the other side;

ASV
13. And he left them, and again entering into the boat departed to the other side.

WEB
13. He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.

NASB
13. Then he left them, got into the boat again, and went off to the other shore.

ESV
13. And he left them, got into the boat again, and went to the other side.

RV
13. And he left them, and again entering into {cf15i the boat} departed to the other side.

RSV
13. And he left them, and getting into the boat again he departed to the other side.

NKJV
13. And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.

MKJV
13. And He left them. And entering into the boat again, He departed to the other side.

AKJV
13. And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.

NRSV
13. And he left them, and getting into the boat again, he went across to the other side.

NIV
13. Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

NIRV
13. Then he left them. He got back into the boat and crossed to the other side of the lake.

NLT
13. So he got back into the boat and left them, and he crossed to the other side of the lake.

MSG
13. He then left them, got back in the boat, and headed for the other side.

GNB
13. He left them, got back into the boat, and started across to the other side of the lake.

NET
13. Then he left them, got back into the boat, and went to the other side.

ERVEN
13. Then Jesus left them and went in the boat to the other side of the lake.



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 38
  • அவர்களைவிட்டு மறுபடியும் படகில் ஏறி, அக்கரைக்குப் போனார். PS
  • TOV

    அவர்களை விட்டு மறுபடியும் படவில் ஏறி, அக்கரைக்குப் போனார்.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசு பரிசேயர்களை விட்டு விலகி, படகில் ஏறி அக்கரைக்குப் போனார். (மத். 16:5-12)
  • ECTA

    அவர்களை விட்டு அகன்று மீண்டும் படகேறி அவர் மறு கரைக்குச் சென்றார்.
  • RCTA

    அவர்களை விட்டுவிட்டு மீண்டும் படகேறி அக்கரைக்குச் சென்றார்.
  • OCVTA

    பின்பு இயேசு அவர்களைவிட்டுத் திரும்பவும் படகில் ஏறி, கடலைக் கடந்து மறுகரைக்குச் சென்றார்.
  • KJV

    And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
  • AMP

    And He went away and left them and, getting into the boat again, He departed to the other side.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he left G863 V-2AAP-NSM them G846 P-APM , and entering G1684 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASN ship G4143 N-ASN again G3825 ADV departed G565 V-2AAI-3S to G1519 PREP the G3588 T-ASN other side G4008 ADV .
  • YLT

    And having left them, having entered again into the boat, he went away to the other side;
  • ASV

    And he left them, and again entering into the boat departed to the other side.
  • WEB

    He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.
  • NASB

    Then he left them, got into the boat again, and went off to the other shore.
  • ESV

    And he left them, got into the boat again, and went to the other side.
  • RV

    And he left them, and again entering into {cf15i the boat} departed to the other side.
  • RSV

    And he left them, and getting into the boat again he departed to the other side.
  • NKJV

    And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
  • MKJV

    And He left them. And entering into the boat again, He departed to the other side.
  • AKJV

    And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
  • NRSV

    And he left them, and getting into the boat again, he went across to the other side.
  • NIV

    Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
  • NIRV

    Then he left them. He got back into the boat and crossed to the other side of the lake.
  • NLT

    So he got back into the boat and left them, and he crossed to the other side of the lake.
  • MSG

    He then left them, got back in the boat, and headed for the other side.
  • GNB

    He left them, got back into the boat, and started across to the other side of the lake.
  • NET

    Then he left them, got back into the boat, and went to the other side.
  • ERVEN

    Then Jesus left them and went in the boat to the other side of the lake.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References