IRVTA
16. கேட்கிறதற்கு ஒருவன் காதுள்ளவனாக இருந்தால் அவன் கேட்கட்டும் என்றார்.
TOV
16. கேட்கிறதற்கு ஒருவன் காதுள்ளவனாயிருந்தால் கேட்கக்கடவன் என்றார்.
ERVTA
16. நான் சொல்வதைக் கேட்பவர்களே, கவனியுங்கள்” என்றார்.
ECTA
16. (கேட்கச் செவியுள்ளோர் கேட்கட்டும் ") என்று கூறினார்.
RCTA
16. கேட்கச் செவியுள்ளவன் கேட்கட்டும்" என்றார்.
OCVTA
16. கேட்கிறதற்குக் காதுகளுள்ளவன் கேட்கட்டும்” என்று கூறினார். [†சில கையெழுத்துப் பிரதிகளில் இந்த வசனம் காணப்படுவதில்லை. 4:23.]
KJV
16. {SCJ}If any man have ears to hear, let him hear. {SCJ.}
AMP
16. If any man has ears to hear, let him be listening [and let him perceive and comprehend by hearing].
KJVP
16. {SCJ} If any man G1536 have G2192 V-PAI-3S ears G3775 N-APN to hear G191 V-PAN , let him hear G191 V-PAM-3S . {SCJ.}
YLT
16. If any hath ears to hear -- let him hear.`
ASV
16. If any man hath ears to hear, let him hear.
WEB
16. If anyone has ears to hear, let him hear!"
NASB
16. )
ESV
16.
RV
16.
RSV
16.
NKJV
16. "If anyone has ears to hear, let him hear!"
MKJV
16. If anyone has ears to hear, let him hear.
AKJV
16. If any man have ears to hear, let him hear.
NRSV
16.
NIV
16.
NIRV
16.
NLT
16.
MSG
16. (OMITTED TEXT)
GNB
16. OMITTED TEXT
NET
16.
ERVEN
16.