தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
57. அப்பொழுது சிலர் எழுந்து, கைகளால் கட்டப்பட்ட இந்த தேவாலயத்தை நான் இடித்துப்போட்டு, கைகளால் கட்டப்படாத வேறொன்றை மூன்று நாட்களுக்குள் கட்டுவேன் என்று இவன் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டோம் என்று,

TOV
57. அப்பொழுது சிலர் எழுந்து, கைவேலையாகிய இந்தத் தேவாலயத்தை நான் இடித்துப்போட்டு, கைவேலையல்லாத வேறொன்றை மூன்று நாளைக்குள்ளே கட்டுவேன் என்று இவன் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டோம் என்று,

ERVTA
57. பின்பு சில மக்கள் எழுந்து அவர்மேல் தவறாகக் குற்றம் சாட்டினர்.

ECTA
57. சிலர் எழுந்து, "மனித கையால் கட்டப்பட்ட இந்தத் திருக்கோவிலை இடித்து விட்டுக் கையால் கட்டப்படாத வேறொன்றை

RCTA
57. சிலர் எழுந்து,

OCVTA
57. பின்பு சிலர் எழுந்து நின்று, இயேசுவுக்கு எதிராக பொய்ச்சாட்சி கொடுத்தார்கள்:



KJV
57. And there arose certain, and bare false witness against him, saying,

AMP
57. And some stood up and were bearing false witness against Him, saying,

KJVP
57. And G2532 CONJ there arose G450 V-2AAP-NPM certain G5100 X-NPM , and bare false witness G5576 V-IAI-3P against G2596 PREP him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NPM ,

YLT
57. And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying --

ASV
57. And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,

WEB
57. Some stood up, and gave false testimony against him, saying,

NASB
57. Some took the stand and testified falsely against him, alleging,

ESV
57. And some stood up and bore false witness against him, saying,

RV
57. And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,

RSV
57. And some stood up and bore false witness against him, saying,

NKJV
57. Then some rose up and bore false witness against Him, saying,

MKJV
57. And certain ones rose up and bore false witness against Him, saying,

AKJV
57. And there arose certain, and bore false witness against him, saying,

NRSV
57. Some stood up and gave false testimony against him, saying,

NIV
57. Then some stood up and gave this false testimony against him:

NIRV
57. Then some stood up. They gave false witness about him.

NLT
57. Finally, some men stood up and gave this false testimony:

MSG
57. Then a few of them stood up and lied:

GNB
57. Then some men stood up and told this lie against Jesus:

NET
57. Some stood up and gave this false testimony against him:

ERVEN
57. Then some others stood up and told more lies against Jesus. They said,



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 72
  • அப்பொழுது சிலர் எழுந்து, கைகளால் கட்டப்பட்ட இந்த தேவாலயத்தை நான் இடித்துப்போட்டு, கைகளால் கட்டப்படாத வேறொன்றை மூன்று நாட்களுக்குள் கட்டுவேன் என்று இவன் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டோம் என்று,
  • TOV

    அப்பொழுது சிலர் எழுந்து, கைவேலையாகிய இந்தத் தேவாலயத்தை நான் இடித்துப்போட்டு, கைவேலையல்லாத வேறொன்றை மூன்று நாளைக்குள்ளே கட்டுவேன் என்று இவன் சொன்னதை நாங்கள் கேட்டோம் என்று,
  • ERVTA

    பின்பு சில மக்கள் எழுந்து அவர்மேல் தவறாகக் குற்றம் சாட்டினர்.
  • ECTA

    சிலர் எழுந்து, "மனித கையால் கட்டப்பட்ட இந்தத் திருக்கோவிலை இடித்து விட்டுக் கையால் கட்டப்படாத வேறொன்றை
  • RCTA

    சிலர் எழுந்து,
  • OCVTA

    பின்பு சிலர் எழுந்து நின்று, இயேசுவுக்கு எதிராக பொய்ச்சாட்சி கொடுத்தார்கள்:
  • KJV

    And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
  • AMP

    And some stood up and were bearing false witness against Him, saying,
  • KJVP

    And G2532 CONJ there arose G450 V-2AAP-NPM certain G5100 X-NPM , and bare false witness G5576 V-IAI-3P against G2596 PREP him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NPM ,
  • YLT

    And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying --
  • ASV

    And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,
  • WEB

    Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
  • NASB

    Some took the stand and testified falsely against him, alleging,
  • ESV

    And some stood up and bore false witness against him, saying,
  • RV

    And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,
  • RSV

    And some stood up and bore false witness against him, saying,
  • NKJV

    Then some rose up and bore false witness against Him, saying,
  • MKJV

    And certain ones rose up and bore false witness against Him, saying,
  • AKJV

    And there arose certain, and bore false witness against him, saying,
  • NRSV

    Some stood up and gave false testimony against him, saying,
  • NIV

    Then some stood up and gave this false testimony against him:
  • NIRV

    Then some stood up. They gave false witness about him.
  • NLT

    Finally, some men stood up and gave this false testimony:
  • MSG

    Then a few of them stood up and lied:
  • GNB

    Then some men stood up and told this lie against Jesus:
  • NET

    Some stood up and gave this false testimony against him:
  • ERVEN

    Then some others stood up and told more lies against Jesus. They said,
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References