தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
24. அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புதிய உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாக இருக்கிறது.

TOV
24. அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புது உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாயிருக்கிறது.

ERVTA
24. பிறகு இயேசு, “இதுதான் எனது இரத்தம். தேவனிடமிருந்து மக்களுக்கு இது ஒரு புதிய உடன்படிக்கையை உருவாக்குகிறது. இந்த இரத்தம் பலருக்காகச் சிந்தப்படுகிறது.

ECTA
24. அப்பொழுது அவர் அவர்களிடம், "இது எனது உடன்படிக்கையின் இரத்தம்; பலருக்காகச் சிந்தப்படும் இரத்தம்.

RCTA
24. அப்போது அவர், "உடன்படிக்கைக்கெனப் பலருக்காகச் சிந்தப்படும் என் இரத்தம் இது.

OCVTA
24. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, “இது என்னுடைய உடன்படிக்கையின் இரத்தமாயிருக்கிறது, இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிறது.



KJV
24. And he said unto them, {SCJ}This is my blood of the new testament, which is shed for many. {SCJ.}

AMP
24. And He said to them, This is My blood [which ratifies] the new covenant, [the blood] which is being poured out for (on account of) many. [Exod. 24:8.]

KJVP
24. And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} This G5124 D-NSN is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSN blood G129 N-NSN of G3588 T-NSN the G3588 T-GSF new G2537 A-GSF testament G1242 N-GSF , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G4012 PREP many G4183 A-GPM . {SCJ.}

YLT
24. and he said to them, `This is my blood of the new covenant, which for many is being poured out;

ASV
24. And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is poured out for many.

WEB
24. He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.

NASB
24. He said to them, "This is my blood of the covenant, which will be shed for many.

ESV
24. And he said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.

RV
24. And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is shed for many.

RSV
24. And he said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.

NKJV
24. And He said to them, "This is My blood of the new covenant, which is shed for many.

MKJV
24. And He said to them, This is My blood of the New Covenant, which is poured out for many.

AKJV
24. And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

NRSV
24. He said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.

NIV
24. "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.

NIRV
24. "This is my blood of the new covenant," he said to them. "It is poured out for many.

NLT
24. And he said to them, "This is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice for many.

MSG
24. He said, This is my blood, God's new covenant, Poured out for many people.

GNB
24. Jesus said, "This is my blood which is poured out for many, my blood which seals God's covenant.

NET
24. He said to them, "This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many.

ERVEN
24. Then he said, "This wine is my blood, which will be poured out for many to begin the new agreement from God to his people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 72
  • அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புதிய உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாக இருக்கிறது.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புது உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசு, “இதுதான் எனது இரத்தம். தேவனிடமிருந்து மக்களுக்கு இது ஒரு புதிய உடன்படிக்கையை உருவாக்குகிறது. இந்த இரத்தம் பலருக்காகச் சிந்தப்படுகிறது.
  • ECTA

    அப்பொழுது அவர் அவர்களிடம், "இது எனது உடன்படிக்கையின் இரத்தம்; பலருக்காகச் சிந்தப்படும் இரத்தம்.
  • RCTA

    அப்போது அவர், "உடன்படிக்கைக்கெனப் பலருக்காகச் சிந்தப்படும் என் இரத்தம் இது.
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, “இது என்னுடைய உடன்படிக்கையின் இரத்தமாயிருக்கிறது, இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிறது.
  • KJV

    And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
  • AMP

    And He said to them, This is My blood which ratifies the new covenant, the blood which is being poured out for (on account of) many. Exod. 24:8.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , This G5124 D-NSN is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSN blood G129 N-NSN of G3588 T-NSN the G3588 T-GSF new G2537 A-GSF testament G1242 N-GSF , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G4012 PREP many G4183 A-GPM .
  • YLT

    and he said to them, `This is my blood of the new covenant, which for many is being poured out;
  • ASV

    And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • WEB

    He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
  • NASB

    He said to them, "This is my blood of the covenant, which will be shed for many.
  • ESV

    And he said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • RV

    And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is shed for many.
  • RSV

    And he said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • NKJV

    And He said to them, "This is My blood of the new covenant, which is shed for many.
  • MKJV

    And He said to them, This is My blood of the New Covenant, which is poured out for many.
  • AKJV

    And he said to them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
  • NRSV

    He said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • NIV

    "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.
  • NIRV

    "This is my blood of the new covenant," he said to them. "It is poured out for many.
  • NLT

    And he said to them, "This is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice for many.
  • MSG

    He said, This is my blood, God's new covenant, Poured out for many people.
  • GNB

    Jesus said, "This is my blood which is poured out for many, my blood which seals God's covenant.
  • NET

    He said to them, "This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many.
  • ERVEN

    Then he said, "This wine is my blood, which will be poured out for many to begin the new agreement from God to his people.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References