தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
31. வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோகும், ஆனால், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை. [PS]

TOV
31. வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.

ERVTA
31. இந்த முழு உலகமும் பூமியும் வானமும் அழிந்துவிடும். ஆனால் நான் சொன்ன வார்த்தைகள் மாத்திரம் அழியாது.

ECTA
31. விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோகும்; ஆனால் என் வார்த்தைகள் ஒழியவேமாட்டா.

RCTA
31. விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோம்; என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்து போகா.

OCVTA
31. வானமும், பூமியும் ஒழிந்துபோகும், ஆனால் என் வார்த்தைகளோ ஒருபோதும் ஒழிந்துபோகாது.



KJV
31. {SCJ}Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. {SCJ.}

AMP
31. Heaven and earth will perish and pass away, but My words will not perish or pass away.

KJVP
31. {SCJ} Heaven G3772 N-NSM and G2532 CONJ earth G1093 N-NSF shall pass away G3928 V-FDI-3S : but G1161 CONJ my G3450 P-1GS words G3056 N-NPM shall not G3364 pass away G3928 V-2AAS-3P . {SCJ.}

YLT
31. the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

ASV
31. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

WEB
31. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

NASB
31. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

ESV
31. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

RV
31. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

RSV
31. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

NKJV
31. "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.

MKJV
31. Heaven and earth shall pass away, but My Words shall not pass away.

AKJV
31. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

NRSV
31. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

NIV
31. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NIRV
31. Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.

NLT
31. Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.

MSG
31. Sky and earth will wear out; my words won't wear out.

GNB
31. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

NET
31. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

ERVEN
31. The whole world, earth and sky, will be destroyed, but my words will last forever.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 37
  • வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோகும், ஆனால், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை. PS
  • TOV

    வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோம், என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்துபோவதில்லை.
  • ERVTA

    இந்த முழு உலகமும் பூமியும் வானமும் அழிந்துவிடும். ஆனால் நான் சொன்ன வார்த்தைகள் மாத்திரம் அழியாது.
  • ECTA

    விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோகும்; ஆனால் என் வார்த்தைகள் ஒழியவேமாட்டா.
  • RCTA

    விண்ணும் மண்ணும் ஒழிந்துபோம்; என் வார்த்தைகளோ ஒழிந்து போகா.
  • OCVTA

    வானமும், பூமியும் ஒழிந்துபோகும், ஆனால் என் வார்த்தைகளோ ஒருபோதும் ஒழிந்துபோகாது.
  • KJV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • AMP

    Heaven and earth will perish and pass away, but My words will not perish or pass away.
  • KJVP

    Heaven G3772 N-NSM and G2532 CONJ earth G1093 N-NSF shall pass away G3928 V-FDI-3S : but G1161 CONJ my G3450 P-1GS words G3056 N-NPM shall not G3364 pass away G3928 V-2AAS-3P .
  • YLT

    the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
  • ASV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • WEB

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • NASB

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • ESV

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • RV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • RSV

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • NKJV

    "Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • MKJV

    Heaven and earth shall pass away, but My Words shall not pass away.
  • AKJV

    Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • NRSV

    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • NIV

    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • NIRV

    Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
  • NLT

    Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • MSG

    Sky and earth will wear out; my words won't wear out.
  • GNB

    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • NET

    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • ERVEN

    The whole world, earth and sky, will be destroyed, but my words will last forever.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References