தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
28. அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளைத்தோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் நெருங்கிவிட்டது என்று அறிவீர்கள்.

TOV
28. அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளைதோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் சமீபமாயிற்று என்று அறிவீர்கள்.

ERVTA
28. “அத்திமரம் நமக்கு ஒரு பாடத்தைக் கற்பிக்கின்றது. அத்திமரக் கிளைகள் பசுமையாகவும், மென்மையாகவும் மாறி புதிய இலைகள் தளிர்க்க ஆரம்பிக்கும்போது கோடைக் காலம் நெருங்கும் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்ளலாம்.

ECTA
28. "அத்தி மரத்திலிருந்து ஓர் உண்மையைக் கற்றுக் கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் தளிர்த்து இலைகள் தோன்றும்போது கோடைக்காலம் நெருங்கி வந்துவிட்டது என நீங்கள் அறிந்துகொள்கிறீர்கள்.

RCTA
28. "அத்திமரத்திலிருந்து இந்த உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் மென்மையாகித் தளிர்விடும்போது கோடைக்காலம் அண்மையிலுள்ளது என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.

OCVTA
28. “இப்பொழுது அத்திமரத்தின் உவமையிலிருந்து இந்தப் பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்: அதில் சிறு கிளைகள் தோன்றி இலைகள் வரும்போது, கோடைகாலம் நெருங்குகிறது என்று அறிகிறீர்கள்.



KJV
28. {SCJ}Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: {SCJ.}

AMP
28. Now learn a lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and it puts forth its leaves, you recognize and know that summer is near.

KJVP
28. {SCJ} Now G1161 CONJ learn G3129 V-2AAM-2P a parable G3850 N-ASF of G575 PREP the G3588 T-GSF fig tree G4808 N-GSF ; When G3752 CONJ her G3588 T-NSM branch G2798 N-NSM is G1096 V-2ADS-3S yet G2235 ADV tender G527 A-NSM , and G2532 CONJ putteth forth G1631 V-PAS-3S leaves G5444 N-APN , ye know G1097 V-PAI-2P that G3588 T-NSN summer G2330 N-NSN is G2076 V-PXI-3S near G1451 ADV : {SCJ.}

YLT
28. `And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;

ASV
28. Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

WEB
28. "Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;

NASB
28. "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.

ESV
28. "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

RV
28. Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

RSV
28. "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

NKJV
28. " Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.

MKJV
28. And learn the parable of the fig-tree: when her branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.

AKJV
28. Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near:

NRSV
28. "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

NIV
28. "Now learn this lesson from the fig-tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

NIRV
28. "Learn a lesson from the fig tree. As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

NLT
28. "Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.

MSG
28. "Take a lesson from the fig tree. From the moment you notice its buds form, the merest hint of green, you know summer's just around the corner.

GNB
28. "Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near.

NET
28. "Learn this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

ERVEN
28. "The fig tree teaches us a lesson: When its branches become green and soft, and new leaves begin to grow, then you know that summer is near.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 37
  • அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளைத்தோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் நெருங்கிவிட்டது என்று அறிவீர்கள்.
  • TOV

    அத்திமரத்தினால் ஒரு உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; அதிலே இளங்கிளைதோன்றி, துளிர்விடும்போது, வசந்தகாலம் சமீபமாயிற்று என்று அறிவீர்கள்.
  • ERVTA

    “அத்திமரம் நமக்கு ஒரு பாடத்தைக் கற்பிக்கின்றது. அத்திமரக் கிளைகள் பசுமையாகவும், மென்மையாகவும் மாறி புதிய இலைகள் தளிர்க்க ஆரம்பிக்கும்போது கோடைக் காலம் நெருங்கும் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்ளலாம்.
  • ECTA

    "அத்தி மரத்திலிருந்து ஓர் உண்மையைக் கற்றுக் கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் தளிர்த்து இலைகள் தோன்றும்போது கோடைக்காலம் நெருங்கி வந்துவிட்டது என நீங்கள் அறிந்துகொள்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    "அத்திமரத்திலிருந்து இந்த உவமையைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். அதன் கிளைகள் மென்மையாகித் தளிர்விடும்போது கோடைக்காலம் அண்மையிலுள்ளது என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
  • OCVTA

    “இப்பொழுது அத்திமரத்தின் உவமையிலிருந்து இந்தப் பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்: அதில் சிறு கிளைகள் தோன்றி இலைகள் வரும்போது, கோடைகாலம் நெருங்குகிறது என்று அறிகிறீர்கள்.
  • KJV

    Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
  • AMP

    Now learn a lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and it puts forth its leaves, you recognize and know that summer is near.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ learn G3129 V-2AAM-2P a parable G3850 N-ASF of G575 PREP the G3588 T-GSF fig tree G4808 N-GSF ; When G3752 CONJ her G3588 T-NSM branch G2798 N-NSM is G1096 V-2ADS-3S yet G2235 ADV tender G527 A-NSM , and G2532 CONJ putteth forth G1631 V-PAS-3S leaves G5444 N-APN , ye know G1097 V-PAI-2P that G3588 T-NSN summer G2330 N-NSN is G2076 V-PXI-3S near G1451 ADV :
  • YLT

    `And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;
  • ASV

    Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • WEB

    "Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
  • NASB

    "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
  • ESV

    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • RV

    Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • RSV

    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
  • NKJV

    " Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
  • MKJV

    And learn the parable of the fig-tree: when her branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near.
  • AKJV

    Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near:
  • NRSV

    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
  • NIV

    "Now learn this lesson from the fig-tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • NIRV

    "Learn a lesson from the fig tree. As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • NLT

    "Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • MSG

    "Take a lesson from the fig tree. From the moment you notice its buds form, the merest hint of green, you know summer's just around the corner.
  • GNB

    "Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near.
  • NET

    "Learn this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • ERVEN

    "The fig tree teaches us a lesson: When its branches become green and soft, and new leaves begin to grow, then you know that summer is near.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References