தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
மாற்கு
IRVTA
24. எனவே, நீங்கள் ஜெபம்பண்ணும்போது எவைகளைக் கேட்டுக்கொள்ளுவீர்களோ, அவைகளைப் பெற்றுக்கொள்வோம் என்று விசுவாசியுங்கள், அப்பொழுது அவைகள் உங்களுக்கு உண்டாகும் என்று சொல்லுகிறேன்.

TOV
24. ஆதலால், நீங்கள் ஜெபம்பண்ணும்போது எவைகளைக் கேட்டுக்கொள்ளுவீர்களோ, அவைகளைப் பெற்றுக்கொள்வோம் என்று விசுவாசியுங்கள், அப்பொழுது அவைகள் உங்களுக்கு உண்டாகும் என்று சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
24. ஆகையால் உங்கள் பிரார்த்தனையின்போது தேவனிடம் காரியங்களைக் கேளுங்கள். அவற்றைக் கிடைக்கப்பெற்றோம் என்று நீங்கள் நம்பினால் அவை உங்களுக்கு உரியதாகும்.

ECTA
24. ஆகவே உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; நீங்கள் இறைவனிடம் வேண்டும்போது எவற்றையெல்லாம் கேட்பீர்களோ அவற்றைப் பெற்று விட்டீர்கள் என நம்புங்கள்; நீங்கள் கேட்டபடியே நடக்கும்.

RCTA
24. ஆதலால் நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்: நீங்கள் செபத்தில் எதெதைக் கேட்பீர்களோ, அதையெல்லாம் பெற்றுக்கொண்டோம் என்று விசுவசியுங்கள், உங்களுக்குக் கைகூடும்.

OCVTA
24. ஆகையால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உங்கள் மன்றாட்டில் நீங்கள் எதைக் கேட்கிறீர்களோ, அதைப் பெற்றுக்கொண்டீர்கள் என்று விசுவாசியுங்கள்; அப்பொழுது அது உங்களுடையதாகும்.



KJV
24. {SCJ}Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive [them,] and ye shall have [them. ]{SCJ.}

AMP
24. For this reason I am telling you, whatever you ask for in prayer, believe (trust and be confident) that it is granted to you, and you will [get it].

KJVP
24. {SCJ} Therefore G1223 PREP I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , What things soever G3956 A-APN ye desire G154 V-PPS-2P , when ye pray G4336 V-PNP-NPM , believe G4100 V-PAM-2P that G3754 CONJ ye receive G2983 V-PAI-2P [ them , ] and G2532 CONJ ye G5213 P-2DP shall have G2071 V-FXI-3S [ them . ] {SCJ.}

YLT
24. Because of this I say to you, all whatever -- praying -- ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.

ASV
24. Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.

WEB
24. Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you receive them, and you shall have them.

NASB
24. Therefore I tell you, all that you ask for in prayer, believe that you will receive it and it shall be yours.

ESV
24. Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

RV
24. Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye have received them, and ye shall have them.

RSV
24. Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

NKJV
24. "Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive [them,] and you will have [them.]

MKJV
24. Therefore I say to you, All things, whatever you ask, praying, believe that you shall receive them, and it will be to you.

AKJV
24. Therefore I say to you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.

NRSV
24. So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

NIV
24. Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

NIRV
24. "So I tell you, when you pray for something, believe that you have already received it. Then it will be yours.

NLT
24. I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you've received it, it will be yours.

MSG
24. That's why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you'll get God's everything.

GNB
24. For this reason I tell you: When you pray and ask for something, believe that you have received it, and you will be given whatever you ask for.

NET
24. For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.

ERVEN
24. So I tell you to ask for what you want in prayer. And if you believe that you have received those things, then they will be yours.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 33
  • எனவே, நீங்கள் ஜெபம்பண்ணும்போது எவைகளைக் கேட்டுக்கொள்ளுவீர்களோ, அவைகளைப் பெற்றுக்கொள்வோம் என்று விசுவாசியுங்கள், அப்பொழுது அவைகள் உங்களுக்கு உண்டாகும் என்று சொல்லுகிறேன்.
  • TOV

    ஆதலால், நீங்கள் ஜெபம்பண்ணும்போது எவைகளைக் கேட்டுக்கொள்ளுவீர்களோ, அவைகளைப் பெற்றுக்கொள்வோம் என்று விசுவாசியுங்கள், அப்பொழுது அவைகள் உங்களுக்கு உண்டாகும் என்று சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    ஆகையால் உங்கள் பிரார்த்தனையின்போது தேவனிடம் காரியங்களைக் கேளுங்கள். அவற்றைக் கிடைக்கப்பெற்றோம் என்று நீங்கள் நம்பினால் அவை உங்களுக்கு உரியதாகும்.
  • ECTA

    ஆகவே உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; நீங்கள் இறைவனிடம் வேண்டும்போது எவற்றையெல்லாம் கேட்பீர்களோ அவற்றைப் பெற்று விட்டீர்கள் என நம்புங்கள்; நீங்கள் கேட்டபடியே நடக்கும்.
  • RCTA

    ஆதலால் நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்: நீங்கள் செபத்தில் எதெதைக் கேட்பீர்களோ, அதையெல்லாம் பெற்றுக்கொண்டோம் என்று விசுவசியுங்கள், உங்களுக்குக் கைகூடும்.
  • OCVTA

    ஆகையால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உங்கள் மன்றாட்டில் நீங்கள் எதைக் கேட்கிறீர்களோ, அதைப் பெற்றுக்கொண்டீர்கள் என்று விசுவாசியுங்கள்; அப்பொழுது அது உங்களுடையதாகும்.
  • KJV

    Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
  • AMP

    For this reason I am telling you, whatever you ask for in prayer, believe (trust and be confident) that it is granted to you, and you will get it.
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , What things soever G3956 A-APN ye desire G154 V-PPS-2P , when ye pray G4336 V-PNP-NPM , believe G4100 V-PAM-2P that G3754 CONJ ye receive G2983 V-PAI-2P them , and G2532 CONJ ye G5213 P-2DP shall have G2071 V-FXI-3S them .
  • YLT

    Because of this I say to you, all whatever -- praying -- ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.
  • ASV

    Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.
  • WEB

    Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you receive them, and you shall have them.
  • NASB

    Therefore I tell you, all that you ask for in prayer, believe that you will receive it and it shall be yours.
  • ESV

    Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  • RV

    Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye have received them, and ye shall have them.
  • RSV

    Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  • NKJV

    "Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them.
  • MKJV

    Therefore I say to you, All things, whatever you ask, praying, believe that you shall receive them, and it will be to you.
  • AKJV

    Therefore I say to you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.
  • NRSV

    So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  • NIV

    Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  • NIRV

    "So I tell you, when you pray for something, believe that you have already received it. Then it will be yours.
  • NLT

    I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you've received it, it will be yours.
  • MSG

    That's why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you'll get God's everything.
  • GNB

    For this reason I tell you: When you pray and ask for something, believe that you have received it, and you will be given whatever you ask for.
  • NET

    For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.
  • ERVEN

    So I tell you to ask for what you want in prayer. And if you believe that you have received those things, then they will be yours.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References